KudoZ home » English to Greek » Linguistics

cataphoric

Greek translation: καταφορική

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:cataphoric
Greek translation:καταφορική
Entered by: kaydee
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

05:27 Jul 27, 2005
English to Greek translations [PRO]
Linguistics
English term or phrase: cataphoric
This pronoun [ήδε], as it is used in narrative, is often treated, without much overt discussion, as the *cataphoric* pronoun that points ahead to what follows in the text.

I can see what it means, but is there a Gk word for it? apparently it is also called 'backward anaphora' - see
http://www.u-grenoble3.fr/lebarbe/Linguistic_Lexicon/ll_c.ht...
kaydee
Local time: 03:41
αναφορική, καταφορική
Explanation:
1983 Brown & Yule Discourse Analysis vi. 192 Endophoric relations are of two kinds: those which look back in the text for their interpretation, which Halliday & Hasan call anaphoric relations, and those which look forward in the text for their interpretation, which are called cataphoric relations.

Η παραγωγή κειμένου δεν συνιστά απαρίθμηση γεγονότων αλλά παραγωγή ενός ιεραρχικά διαρθρωμένου συνόλου του οποίου τα συστατικά συνδέονται μεταξύ τους με ισχυρές *αναφορικές και καταφορικές* σχέσεις.
[http://www.auth.gr/virtualschool/1.1/TheoryResearch/Congress...]

Σχολικό Μπαμπινιώτη:
αναφορά : η σύνδεση ενός γλωσσικού στοιχείου με προηγούμενο *ή και επόμενο*, συνήθως με τη βοήθεια αντωνυμίας ή επιρρήματος.

Αν το κείμενό σου κάνει συχνές αναφορές στην "καταφορά" και τις "καταφορικές σχέσεις", ή αν ήταν το βιβλίο του Halliday, βάζεις το "καταφορικός" αν και δεν ξέρω πόσο το έχει κάνει δεκτό η ελληνική γλωσσολογία. Εγώ δεν θα είχα κανένα δισταγμό να το χρησιμοποιήσω.

Αν δεν υπάρχουν συχνές αναφορές, αρκεί να πεις "η αναφορική αντωνυμία" αφού άλλωστε ακολουθεί η διευκρίνιση. Ένας λόγος παραπάνω που εδώ μιλάς για αντωνυμία και όχι για σχέσεις ή για καταφορά και θα έρθει πιο δύσκολα στον άλλο να το χωνέψει.

Περισσότερα δεν μπορώ τώρα να πω ούτε πρόκειται να δω αντιδράσεις. Φεύγωωωω!
Selected response from:

Nick Lingris
United Kingdom
Local time: 01:41
Grading comment
Ευχαριστώ, Νίκο.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +5αναφορική, καταφορική
Nick Lingris


  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
αναφορική, καταφορική


Explanation:
1983 Brown & Yule Discourse Analysis vi. 192 Endophoric relations are of two kinds: those which look back in the text for their interpretation, which Halliday & Hasan call anaphoric relations, and those which look forward in the text for their interpretation, which are called cataphoric relations.

Η παραγωγή κειμένου δεν συνιστά απαρίθμηση γεγονότων αλλά παραγωγή ενός ιεραρχικά διαρθρωμένου συνόλου του οποίου τα συστατικά συνδέονται μεταξύ τους με ισχυρές *αναφορικές και καταφορικές* σχέσεις.
[http://www.auth.gr/virtualschool/1.1/TheoryResearch/Congress...]

Σχολικό Μπαμπινιώτη:
αναφορά : η σύνδεση ενός γλωσσικού στοιχείου με προηγούμενο *ή και επόμενο*, συνήθως με τη βοήθεια αντωνυμίας ή επιρρήματος.

Αν το κείμενό σου κάνει συχνές αναφορές στην "καταφορά" και τις "καταφορικές σχέσεις", ή αν ήταν το βιβλίο του Halliday, βάζεις το "καταφορικός" αν και δεν ξέρω πόσο το έχει κάνει δεκτό η ελληνική γλωσσολογία. Εγώ δεν θα είχα κανένα δισταγμό να το χρησιμοποιήσω.

Αν δεν υπάρχουν συχνές αναφορές, αρκεί να πεις "η αναφορική αντωνυμία" αφού άλλωστε ακολουθεί η διευκρίνιση. Ένας λόγος παραπάνω που εδώ μιλάς για αντωνυμία και όχι για σχέσεις ή για καταφορά και θα έρθει πιο δύσκολα στον άλλο να το χωνέψει.

Περισσότερα δεν μπορώ τώρα να πω ούτε πρόκειται να δω αντιδράσεις. Φεύγωωωω!


Nick Lingris
United Kingdom
Local time: 01:41
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 48
Grading comment
Ευχαριστώ, Νίκο.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vicky Papaprodromou
6 mins

agree  Lina Ntaoukaki
8 hrs

agree  xxxkotoula: τον όρο "καταφορική σχέση" μου έδωσε και η καθηγήτρια γλωσσολογίας Αννα Αναστασιάδου από το παν/μιο Πάτρας.
1 day4 hrs
  -> Μπράβο. Τη γνωρίζω και την εκτιμώ ιδιαίτερα.

agree  Betty Revelioti
1 day13 hrs

agree  Nadia-Anastasia Fahmi
2 days5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search