Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Greek translations [PRO] Science - Linguistics | | English term or phrase: picture falling (fel) beer (ber) bombs (baum) hitting him on the nose | 10. How to preserve your memory
"Statistically, the most common form of memory loss occurs through natural aging," says Baddeley. "You become worse at encoding and retrieving new information, particularly arbitrary information, such as people's names." One way to battle this brain drain is by recruiting help from your sense of sight. "Your visual sense takes up roughly 60 percent of your brain area," says Frank Felberbaum, a memory-training expert and the author of The Business of Memory. So if you want to remember someone's name, turn it into a visual image and link it to a prominent part of the person's appearance. In Felberbaum's case, he says, picture falling (fel) beer (ber) bombs (baum) hitting him on the nose. The key is to pick a facial feature that's both distinctive and unlikely to change over time; results may vary with Hollywood starlets and members of the Jackson family.
ΡΕ ΠΑΙΔΙΑ, ΠΩς ΝΑ ΑΠΟΔΟΘΕΙ ΑΥΤΟ ΣΕ ΕΝΑ ΑΡΘΡΟ ΠΟΥ ΠΡΟΟΡΙΖΕΤΑΙ ΓΙΑ ΠΕΡΙΟΔΙΚΟ;;; |
| | | Μεταγραφή και σημείωση | Explanation: Δεν νομίζω ότι το ζητούμενο είναι να βρεις λέξεις που να αποδίδουν ηχητικά το όνομα του Felberbaum στα Ελληνικά KAI παράλληλα να συνδέονται με κάποιο χαρακτηριστικό του προσώπου του ή άλλο....σουούμι.
Δεν είναι εξάλλου δικό σου το παράδειγμα, αλλά του συγγραφέα του άρθρου. Μπορείς να το κρατήσεις όπως είναι και να εξηγήσεις με μεταγραφή την ηχητική σύνδεση και το συνειρμό (ηχική - οπτική σύνδεση -χαρακτηριστικό γνώρισμα του προσώπου. Επιστημονικό (έστω και pop)άθρο είναι εξάλλου, όσες σημειώσεις μεταφραστού θες, βάζεις.
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr 13 mins (2005-12-31 11:22:48 GMT) --------------------------------------------------
A clarification: Η εύρεση των λέξεων είναι το ζητούμενο για τον συγγραφέα, ψυχολόγο,ειδικό και κατ'επέκταση τον αναγνώστη, στο επίπεδο του συνειρμού. Όχι το ζητούμενο για τον ---μεταφραστή---. Εκτός αν ο μεταφραστής συνεργάζεται με τον επιστήμονα, ειδικό (a mnemonics expert in Felberbaum's case) και του έχει ζητηθεί να αποδώσει σχετικά παραδείγματα και αναλογίες. Σε τέτοια περίπτωση θα βρεθεί κατάλληλο όνομα (δεν νομίζω en anglais), κατάλληλο χαρακτηριστικό προσώπου και κατάλληλες λέξεις.
Σίγουρα όχι, για άρθρο σε περιοδικό. |
| Selected response from:
Elena Petelos United Kingdom Local time: 07:48
| Grading comment | 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
| |