ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Greek » Linguistics

hooked

Greek translation: με έχεις αιχμαλωτίσει


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:you got me hooked
Greek translation:με έχεις αιχμαλωτίσει
Entered by: xxxx-Translator
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:22 Mar 19, 2004
English to Greek translations [PRO]
Art/Literary - Linguistics
English term or phrase: hooked
i want to tell my girlfriend "you got me hooked"
JERRY
με έχεις αιχμαλωτίσει
Explanation:
Or: Με έχεις σκλαβώσει
Or: Με έχεις κάνει δικό σου
All three could work


hooked: addicted, devoted, enamored, obsessed, enraptured.


--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2004-03-19 18:37:32 GMT)
--------------------------------------------------

Me Eheis echmalotEsee
Me Eheis sklavOsee
Me Eheis kAnei dikO sou
Selected response from:

xxxx-Translator
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +8με έχεις αιχμαλωτίσειxxxx-Translator
5 +2με έχεις σαγηνεύσει
Costas Zannis
5 +2Έχω πάθει εξάρτηση (με σένα)Maria Nicholas
5παγιδεύσει, εγκλωβίσειVicky Papaprodromou


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
παγιδεύσει, εγκλωβίσει


Explanation:
pagi'defsi/englo'visi

You got me trapped, encaged

Vicky Papaprodromou
Local time: 09:49
Specializes in field
Native speaker of: Greek
PRO pts in category: 14
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
Έχω πάθει εξάρτηση (με σένα)


Explanation:
E'ho pa'thi exar'tisi (me sena)

This literally means "you've made me dependent (on you)" which I think is what you're trying to say.

Maria Nicholas
Local time: 02:49
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GreekGreek

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Krisztina Lelik
2 mins
  -> Thanks!

agree  Vicky Papaprodromou
12 mins
  -> Thanks Vicky!
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +8
με έχεις αιχμαλωτίσει


Explanation:
Or: Με έχεις σκλαβώσει
Or: Με έχεις κάνει δικό σου
All three could work


hooked: addicted, devoted, enamored, obsessed, enraptured.


--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2004-03-19 18:37:32 GMT)
--------------------------------------------------

Me Eheis echmalotEsee
Me Eheis sklavOsee
Me Eheis kAnei dikO sou

xxxx-Translator
Specializes in field
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 24

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lamprini Kosma: Πολύ μου αρέσει αυτό Στέλλα! :-)
2 mins
  -> thanks, Lamprini :)

agree  Maria Nicholas: Nice.
4 mins
  -> thanks, Maria :)

agree  Vicky Papaprodromou: Nαι αυτό το διάστημα είναι της συμφοράς.
11 mins
  -> thanks, Vicky kai kalispera! Lost in translation aftes tis meres?

agree  Katerina Kallitsi
31 mins
  -> thanks, Katerina :)

agree  Valentini Mellas
2 hrs
  -> thanks, Val :)

agree  Nadia-Anastasia Fahmi
12 hrs
  -> thanks, Nadia :)

agree  Natassa Iosifidou
19 hrs
  -> thanks, Natassa :)

agree  Costas Zannis: Κι είναι αυτός λόγος να χάσεις το χρώμα σου;
3 days18 hrs
  -> λίγο το'χεις;;; Ευχαριστώ, Κώστα
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
με έχεις σαγηνεύσει


Explanation:
"me Echis saginEfsi". Is the closest expression to "hooked", coming from the ancient Greek word "sagini" > fishing net.

Costas Zannis
Local time: 09:49
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Natassa Iosifidou
15 hrs

agree  Georgios Paraskevopoulos: Πολύ καλό
1 day10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
PRO (3): Vicky Papaprodromou, Spiros Doikas, Vasilisso


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Oct 10, 2008 - Changes made by Vasilisso:
LevelNon-PRO => PRO


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: