Greek translation: η δράση του αρχίζει κι εσείς ξενοιάζετε (για καιρό)
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:
Once it’s on, you’re off
Greek translation:
η δράση του αρχίζει κι εσείς ξενοιάζετε (για καιρό)
Explanation: Καλημέρα, Κώστα. Αν σκεφτώ και κάτι άλλο, εδώ είμαστε πάλι.
-------------------------------------------------- Note added at 2 hrs 18 mins (2004-07-11 11:54:38 GMT) --------------------------------------------------
Άλλες εκδοχές¨
Εκεί που αρχίζει η δράση του ΧΧΧ, τελειώνουν οι δικές σας έγνοιες.
Εκεί που σταματάτε εσείς, αρχίζει το ΧΧΧ.
Βουνό το δίκιο της Μαρίας, αν ξέραμε κατηγορία προϊόντος, θα μπορούσαμε να το διατυπώσουμε καλύτερα... Κώσταααααααααα, μας ακούς, ή μας έβαλες και σπαζοκεφαλιάζουμε κι εσύ πήγες για μπάνιο;;; :)
Σας ευχαριστώ όλες και ιδιαίτερα τη Μαρία Κ. Κρίμα που ο ποιητικός της οίστρος δεν μπορεί να βαθμολογηθεί. Συμφωνώ και με τη Νάντια για τη λέξη «άπαξ». Η πιο γλυκιά της ελληνικής γλώσσας, ιδίως αν έχει την πρόθεση «εφ'» (αλλοίμονο δεν θα την αξιωθώ ποτέ.) 4 KudoZ points were awarded for this answer
Explanation: αν και δε μας είπες τι σόι προϊόν είναι αυτό...
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr 0 min (2004-07-11 10:37:02 GMT) --------------------------------------------------
Ή, αν το προϊόν δεν είναι κάτι που μας απαλλάσσει από κάποια \"δουλειά\", θα έμενα στα χνάρια της Βίκυς καλύτερα:
Βάλτε να δράσει αυτό - ξενοιάστε για καιρό
Maria Ferstl Malta Local time: 08:50 Specializes in field Native speaker of: German