ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Greek » Linguistics

Once it’s on, you’re off

Greek translation: η δράση του αρχίζει κι εσείς ξενοιάζετε (για καιρό)


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Once it’s on, you’re off
Greek translation:η δράση του αρχίζει κι εσείς ξενοιάζετε (για καιρό)
Entered by: Vicky Papaprodromou
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:36 Jul 11, 2004
English to Greek translations [PRO]
Linguistics
English term or phrase: Once it’s on, you’re off
Πως μπορεί να αποδοθεί κομψά αυτή η έκφραση, παρακαλώ; Αναφέρεται σε προϊόν παρατεταμένης δράσης.
Costas Zannis
Local time: 09:50
η δράση του αρχίζει κι εσείς ξενοιάζετε (για καιρό)
Explanation:
Καλημέρα, Κώστα. Αν σκεφτώ και κάτι άλλο, εδώ είμαστε πάλι.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 18 mins (2004-07-11 11:54:38 GMT)
--------------------------------------------------

Άλλες εκδοχές¨

Εκεί που αρχίζει η δράση του ΧΧΧ, τελειώνουν οι δικές σας έγνοιες.
Εκεί που σταματάτε εσείς, αρχίζει το ΧΧΧ.

Βουνό το δίκιο της Μαρίας, αν ξέραμε κατηγορία προϊόντος, θα μπορούσαμε να το διατυπώσουμε καλύτερα... Κώσταααααααααα, μας ακούς, ή μας έβαλες και σπαζοκεφαλιάζουμε κι εσύ πήγες για μπάνιο;;; :)
Selected response from:

Vicky Papaprodromou
Local time: 09:50
Grading comment
Σας ευχαριστώ όλες και ιδιαίτερα τη Μαρία Κ. Κρίμα που ο ποιητικός της οίστρος δεν μπορεί να βαθμολογηθεί. Συμφωνώ και με τη Νάντια για τη λέξη «άπαξ». Η πιο γλυκιά της ελληνικής γλώσσας, ιδίως αν έχει την πρόθεση «εφ'» (αλλοίμονο δεν θα την αξιωθώ ποτέ.)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3η δράση του αρχίζει κι εσείς ξενοιάζετε (για καιρό)Vicky Papaprodromou
5άπαξ και τεθεί σε λειτουργία, εσείς ξενοιάζετε
Nadia-Anastasia Fahmi
3 +2αυτό δουλεύει - εσείς ξεκουράζεστε
Maria Ferstl


Discussion entries: 2





  

Answers


42 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
once it’s on, you’re off
αυτό δουλεύει - εσείς ξεκουράζεστε


Explanation:
αν και δε μας είπες τι σόι προϊόν είναι αυτό...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 0 min (2004-07-11 10:37:02 GMT)
--------------------------------------------------

Ή, αν το προϊόν δεν είναι κάτι που μας απαλλάσσει από κάποια \"δουλειά\", θα έμενα στα χνάρια της Βίκυς καλύτερα:
Βάλτε να δράσει αυτό - ξενοιάστε για καιρό

Maria Ferstl
Malta
Local time: 08:50
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vicky Papaprodromou: Eμένα πάντως μου αρέσει αυτό που λες - να βρίσκαμε κάτι αντίστοιχο και για μεταφραστές!!!!//Ε όχι δα και λογοκλόπο - μια χαρά ιδέα έδωσες. Κι εξ άλλου δεν με διακρίνει τάση λογοκρισίας παρά μόνον κρίσεων επί των λεγομένων. 36 βαθμούς έχουμε σήμερα λέει;
1 hr
  -> Και φοβόμουν μη με θεωρήσεις λογοκλόπο...Για μεταφραστές, οπωσδήποτε :-))

agree  Georgios Paraskevopoulos: //Καλά να είσαι
7 hrs
  -> Ευχαριστώ κι εσένα

neutral  xxxkapsaski: Να’ χαμε κι ‘εμείς ένα τέτοιο που δουλεύει κι ‘ εμείς ξεκουραζόμαστε…
7 hrs
  -> Για την ορολογία, συμφωνώ απόλυτα....
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
once it’s on, you’re off
η δράση του αρχίζει κι εσείς ξενοιάζετε (για καιρό)


Explanation:
Καλημέρα, Κώστα. Αν σκεφτώ και κάτι άλλο, εδώ είμαστε πάλι.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 18 mins (2004-07-11 11:54:38 GMT)
--------------------------------------------------

Άλλες εκδοχές¨

Εκεί που αρχίζει η δράση του ΧΧΧ, τελειώνουν οι δικές σας έγνοιες.
Εκεί που σταματάτε εσείς, αρχίζει το ΧΧΧ.

Βουνό το δίκιο της Μαρίας, αν ξέραμε κατηγορία προϊόντος, θα μπορούσαμε να το διατυπώσουμε καλύτερα... Κώσταααααααααα, μας ακούς, ή μας έβαλες και σπαζοκεφαλιάζουμε κι εσύ πήγες για μπάνιο;;; :)

Vicky Papaprodromou
Local time: 09:50
Specializes in field
Native speaker of: Greek
PRO pts in category: 14
Grading comment
Σας ευχαριστώ όλες και ιδιαίτερα τη Μαρία Κ. Κρίμα που ο ποιητικός της οίστρος δεν μπορεί να βαθμολογηθεί. Συμφωνώ και με τη Νάντια για τη λέξη «άπαξ». Η πιο γλυκιά της ελληνικής γλώσσας, ιδίως αν έχει την πρόθεση «εφ'» (αλλοίμονο δεν θα την αξιωθώ ποτέ.)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Karra: "Το βάζεις και ξενοιάζεις"... μ'έπιασε το ποιητικό μου...
6 hrs
  -> Kαι καλά έκανε το ποιητικό σου. Εδώ με τόση ζέστη, νομίζω πως δεν γίνεται κανείς εύκολα ποιητής.

agree  Georgios Paraskevopoulos
7 hrs
  -> Ευχαριστώ, Γιώργο!

agree  Evdoxia R.
22 hrs
  -> Eυχαριστώ!
Login to enter a peer comment (or grade)

49 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
once it’s on, you’re off
άπαξ και τεθεί σε λειτουργία, εσείς ξενοιάζετε


Explanation:
Άλλη μια πιθανή πρόταση...

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs 3 mins (2004-07-11 15:40:23 GMT)
--------------------------------------------------

Βρε Κώστα μας... γιατί δεν μας διευκρινίζεις από την αρχή τι είναι αυτό για να ξέρουμε και τι λέμε;

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs 4 mins (2004-07-11 15:41:20 GMT)
--------------------------------------------------

Η δράση του αρχίζει εκεί που τελειώνει η δική σας... μια άλλη εκδοχή

Nadia-Anastasia Fahmi
Greece
Local time: 09:50
Native speaker of: Native in GreekGreek, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Vicky Papaprodromou: Να κι άλλη που δουλεύει σήμερα. Ο Κώστας και 3 κοπέλες... Αυτό το "άπαξ", βρε Νάντια μου, σωστό μεν αλλά από κομψότητα θαρρώ πως υστερεί. Τώρα θα μου πεις "περί ορέξεως..."//Διατυπώνω καλύτερα...είναι λίγο σκληρό στα δικά μου αυτιά σε διαφημιστικό κείμενο
1 hr
  -> "κομψότητα";;;; πότε έγινε άκομψη λέξη το "άπαξ" και δεν το έμαθα;;;;
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: