KudoZ home » English to Greek » Marketing

prepared by

Greek translation: συντάχθηκε από ....

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:prepared by
Greek translation:συντάχθηκε από ....
Entered by: Katerina Kallitsi
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

21:43 Jan 15, 2004
English to Greek translations [PRO]
Marketing
English term or phrase: prepared by
OVERVIEW, CLINICAL STUDIES, BACKGROUND AND BENEFITS
Prepared by XXXXX (εταιρία).
Developers and manufacturers of the ΧΧΧΧΧ (προϊόν)
June 2003 (Revision 11 – June 11, 2003).

Είναι η επικεφαλίδα του εγγράφου της παρουσίασης.
Katerina Kallitsi
Local time: 16:48
συντάχθηκε από ....
Explanation:
ή απλά μπορείτε να γράψετε "από..."
Selected response from:

Sophia Fourlari
Local time: 16:48
Grading comment
Σ'ευχαριστώ, Σοφία. Και μην πτοείσαι, κι εμένα μ'αρέσει να ψάχνω λίγο παραπάνω τα πράγματα.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +4συντάχθηκε από ....Sophia Fourlari
4 +4εκπονήθηκε από
Vicky Papaprodromou
5 +1επιτελέστηκαν, διεξήχθηκαν
Valentini Mellas
4 +1Υπό ή Από...
Costas Zannis


Discussion entries: 1





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Υπό ή Από...


Explanation:
Συνήθως έτσι αναφέρεται ο συντάκτης/συγγραφέας ενός κειμένου ή μίας μελέτης.

Υπό ΧΧΧΧΧΧΧΧΧ

Costas Zannis
Local time: 16:48
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in pair: 1656

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Effie Callifatidi: ας μην μπερδεύουμε τα πράγματα
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
συντάχθηκε από ....


Explanation:
ή απλά μπορείτε να γράψετε "από..."


Sophia Fourlari
Local time: 16:48
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in pair: 90
Grading comment
Σ'ευχαριστώ, Σοφία. Και μην πτοείσαι, κι εμένα μ'αρέσει να ψάχνω λίγο παραπάνω τα πράγματα.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nadia-Anastasia Fahmi
1 hr
  -> Ευχαριστώ πολύ!

agree  Vicky Papaprodromou: Θα το προτιμούσα ως η παρουσίαση των στοιχείων (που προαναφέρονται) συντάχθηκε από ...
1 hr
  -> Ευχαριστώ πολύ!

agree  Natassa Iosifidou
12 hrs
  -> Ευχαριστώ πολύ!

agree  Theodoros Linardos
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
επιτελέστηκαν, διεξήχθηκαν


Explanation:
Μόνο για την περίπτωση που διεξήγαγαν τις καθεαυτό μελέτες και όχι μόνο για την εγγραφή του κειμένου.

Valentini Mellas
Greece
Local time: 16:48
Native speaker of: Greek
PRO pts in pair: 1211

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxx-Translator: μου αρέσει το διεξήχθη
1 hr

neutral  Nadia-Anastasia Fahmi: Έχουν αρχίσει και φθίνουν τα ελληνικά σου εκεί στην Αριζόνα!!
1 hr
  -> apo dio lekseis esi evgales siberasma ? ... na se leme Nadia "Sherlock" Fahmi :) ...

neutral  Vicky Papaprodromou: Εγώ είμαι με την Νάντια...γιατί δεν το λες με δικά σου λόγια;
1 hr
  -> Gia ton aplo logo oti den kseroume an ekanan kai tin erevna i mono tin parousiasi ..
Login to enter a peer comment (or grade)

21 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
εκπονήθηκε από


Explanation:
αλλά μάλλον θα πρέπει να πεις πως το πρόγραμμα ανασκόπησης, κλινικών μελετών, ιστορικού και πλεονεκτημάτων/αρετών του προϊόντος εκπονήθηκε από...
Αλλιώς η λέξη θάναι ξεκρέμαστη, μιας και συνήθως εκπονούμε μελέτες ή προγράμματα.

Vicky Papaprodromou
Greece
Local time: 16:48
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in pair: 3292

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Valentini Mellas: Ακόμα εδώ μέσα είσαι; ... Και αλλού σε ψάχνω; ;)
14 mins
  -> Δουλεύω ακόμα, Βαλεντίνη! Και προσπαθώ να συγκεντρωθώ.

agree  Nadia-Anastasia Fahmi: Εάν αναφέρεται στο ποιός διεξήγαγε τις κλινικές μελέτες κλπ., αλλιώς με την Σοφία!
1 hr
  -> Συμφωνούμε και πάλι...κι εγώ συμφωνώ με την Σοφία!

agree  xxxx-Translator: πολύ καλό και το εκπονήθηκε (αν μιλάμε για την κλινική έρευνα που λέει και η Νάντια, κι όχι την παρουσίαση)
1 hr
  -> Συμφωνώ και μαζί σου και με την Νάντια για μια ακόμη φορά!

agree  Evdoxia R.
11 hrs
  -> Ευχαριστώ!

agree  Natassa Iosifidou
12 hrs
  -> Ευχαριστώ!
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
PRO (3): Vicky Papaprodromou, Anastasia Giagopoulou, Valentini Mellas


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Oct 17, 2008 - Changes made by Valentini Mellas:
LevelNon-PRO » PRO


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search