KudoZ home » English to Greek » Mechanics / Mech Engineering

condensate grade water

Greek translation: συμπύκνωμα υπερκαθαρού νερού

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:08 Sep 6, 2008
English to Greek translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering
English term or phrase: condensate grade water
The sentence refers to removing a wax based coating from a machine, by washing it using only "condensate grade water".
Thank you for your help...
Alejana
Greece
Local time: 13:09
Greek translation:συμπύκνωμα υπερκαθαρού νερού
Explanation:
Ωστόσο, το "συμπύκνωμα" ή "συμπυκνωμένο" ως επιθετικός προσδιορισμός του νερού δε μοιάζει πολύ λογικό.
Selected response from:

Haralabos Papatheodorou
Greece
Local time: 13:09
Grading comment
Ευχαριστώ πολυ! Βάσει της απάντησής σου βρήκα και τον εξής ορισμό: "Το συμπύκνωμα είναι νερό καλής ποιότητας, στο οποίο έχει ολοκληρωθεί η
διαδικασία της οξείδωσης και έχει υποστεί υψηλού βαθμού απολύμανση." οπότε φαίνεται πως υπάρχει τέτοιος επιθετικός προσδιορισμός. Πάλι ευχαριστώ!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
2συμπύκνωμα υπερκαθαρού νερού
Haralabos Papatheodorou


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
συμπύκνωμα υπερκαθαρού νερού


Explanation:
Ωστόσο, το "συμπύκνωμα" ή "συμπυκνωμένο" ως επιθετικός προσδιορισμός του νερού δε μοιάζει πολύ λογικό.


    Reference: http://dgmarket.kapatel.gr/eproc/np-notice.do?noticeId=13640...
    Reference: http://www.google.com/search?hl=en&client=firefox-a&rls=org....
Haralabos Papatheodorou
Greece
Local time: 13:09
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 28
Grading comment
Ευχαριστώ πολυ! Βάσει της απάντησής σου βρήκα και τον εξής ορισμό: "Το συμπύκνωμα είναι νερό καλής ποιότητας, στο οποίο έχει ολοκληρωθεί η
διαδικασία της οξείδωσης και έχει υποστεί υψηλού βαθμού απολύμανση." οπότε φαίνεται πως υπάρχει τέτοιος επιθετικός προσδιορισμός. Πάλι ευχαριστώ!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search