re-calibration

Greek translation: εκ νέου/νέα βαθμονόμηση

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:re-calibration
Greek translation:εκ νέου/νέα βαθμονόμηση
Entered by: Vicky Papaprodromou

12:08 Feb 23, 2004
English to Greek translations [PRO]
Tech/Engineering - Media / Multimedia
English term or phrase: re-calibration
- Two days ago,
they brought me in here and asked me to do some
*re-calibrations* on the hot boxes.
- Oh, that's what I thought they were up to. Can't fix the Double Yaw Processor, fix the testing machines instead.
Dionysia
Greece
Local time: 00:19
εκ νέου/νέα βαθμονόμηση
Explanation:
Διεύθυνση Τεχνικής και Επιστημονικής Υποστήριξης

Βασικές Υπηρεσίες

Ø Συμβουλευτικός ρόλος στη προμήθεια του κατάλληλου εξοπλισμού βάσει των απαιτούμενων εφαρμογών.

Ø Εγκατάσταση και παράδοση έγκαιρα του εξοπλισμού σε πλήρη λειτουργία,

Ø Εκπαίδευση πλήρης και σε βάθος του επιστημονικού δυναμικού

Ø Άλλες Υπηρεσίες

Ø Βαθμονόμηση του εξοπλισμού (Instrument calibration)

Ø Πιστοποίηση καλής λειτουργίας (Performance Verification)

http://www.hellamco.gr/BasSer.html

--------------------------------------------------
Note added at 53 mins (2004-02-23 13:01:51 GMT)
--------------------------------------------------

Πάντως η αποσυναρμολόγηση, ο καθαρισμός και η αντικατάσταση του αισθητήρα απαιτούν εκ νέου βαθμονόμηση.

http://www.gprs.org.gr/arthroa.html
Selected response from:

Vicky Papaprodromou
Greece
Local time: 00:19
Grading comment
Thank you!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +14εκ νέου/νέα βαθμονόμηση
Vicky Papaprodromou
4 +3αναρρύθμιση
Katerina Kallitsi
5μικρορύθμιση
Evdoxia R. (X)


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
μικρορύθμιση


Explanation:
Microsoft glossaries

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2004-02-23 12:11:58 GMT)
--------------------------------------------------

Ξέχασα το \"re\", ίσως θα μπορούσες να βάλεις εκ νέου μικρορύθμιση

Evdoxia R. (X)
Greece
Local time: 00:19
Native speaker of: Native in GreekGreek
Login to enter a peer comment (or grade)

35 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
αναρρύθμιση


Explanation:
επαναρρύθμιση

http://www.attikat.gr/ergagr_00.asp?lang=GR
καθώς και διώρυγας μεταφοράς του νερού μέχρι τη δεξαμενή αναρρυθμίσεως των αρδευτικών δικτύων

Katerina Kallitsi
Local time: 00:19
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Costas Zannis: Τα θεωρώ πιο κοντά στον καθημερινό λόγο - ιδίως την επαναρρύθμιση .
7 hrs
  -> Ευχαριστώ, Κώστα

agree  touraki: επαναρρύθμιση, ή να ξαναρυθμίσω
22 hrs
  -> Ευχαριστώ

agree  kapsalis: Συμφωνώ λόγω καθομιλουμένης
1 day 5 hrs
  -> Ευχαριστώ
Login to enter a peer comment (or grade)

52 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +14
εκ νέου/νέα βαθμονόμηση


Explanation:
Διεύθυνση Τεχνικής και Επιστημονικής Υποστήριξης

Βασικές Υπηρεσίες

Ø Συμβουλευτικός ρόλος στη προμήθεια του κατάλληλου εξοπλισμού βάσει των απαιτούμενων εφαρμογών.

Ø Εγκατάσταση και παράδοση έγκαιρα του εξοπλισμού σε πλήρη λειτουργία,

Ø Εκπαίδευση πλήρης και σε βάθος του επιστημονικού δυναμικού

Ø Άλλες Υπηρεσίες

Ø Βαθμονόμηση του εξοπλισμού (Instrument calibration)

Ø Πιστοποίηση καλής λειτουργίας (Performance Verification)

http://www.hellamco.gr/BasSer.html

--------------------------------------------------
Note added at 53 mins (2004-02-23 13:01:51 GMT)
--------------------------------------------------

Πάντως η αποσυναρμολόγηση, ο καθαρισμός και η αντικατάσταση του αισθητήρα απαιτούν εκ νέου βαθμονόμηση.

http://www.gprs.org.gr/arthroa.html

Vicky Papaprodromou
Greece
Local time: 00:19
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 52
Grading comment
Thank you!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Anthi Kotsiliou
1 hr
  -> Ευχαριστώ!

agree  Nadia-Anastasia Fahmi
2 hrs
  -> Ευχαριστώ!

agree  Valentini Mellas
2 hrs
  -> Thanks!

agree  Theodoros Linardos
3 hrs
  -> Thanks!

agree  x-Translator (X)
3 hrs
  -> Τhanks!

agree  Eftychia Stamatopoulou
4 hrs
  -> Eυχαριστώ, Ευτυχία και καλή Σαρακοστή!

agree  Spiros Doikas
4 hrs
  -> Ευχαριστώ, Σπύρο και καλή Σαρακοστή!

agree  Lamprini Kosma
7 hrs
  -> Ευχαριστώ, Λαμπρινή!

agree  Katerina Kallitsi
11 hrs
  -> Thanks!

agree  marina2002
18 hrs
  -> Thanks!

agree  Dimitra Karamperi
18 hrs
  -> Thanks!

agree  Sophia Fourlari
21 hrs
  -> Ευχαριστώ, Σοφία και καλή σου μέρα!

agree  Betty Revelioti
23 hrs
  -> Thanks, Betty

agree  Natassa Iosifidou
1 day 58 mins
  -> Thanks, Natassa!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search