KudoZ home » English to Greek » Media / Multimedia

underscore (verb)

Greek translation: μας αξιολογεί κάτω από το κανονικό/μας αξιολογεί μεροληπτικά/άδικα

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:10 Mar 4, 2004
English to Greek translations [PRO]
Media / Multimedia
English term or phrase: underscore (verb)
So you guys are gonna steal
the answers to the test? You should. It's anti-girl, it's anti... a lot of stuff, but it definitely has girl issues. It **underscores us** on the math and verbal.
Dionysia
Greece
Local time: 13:02
Greek translation:μας αξιολογεί κάτω από το κανονικό/μας αξιολογεί μεροληπτικά/άδικα
Explanation:
Μία εκδοχή:

-- Και δηλαδή θα κάνετε σκονάκι; Καλά θα κάνεις ... (Το τεστ) είναι εναντίον των κοριτσιών, είναι εναντίον πολλών πραγμάτων, αλλά σίγουρα είναι εναντίον μας. Μας αξιολογεί άδικα στα μαθηματικά και στην ανάγνωση. --

Θα υποθέσω ότι ασχολείσαι ακόμη με τους υπότιτλους σχετικά με το SAT! Το τεστ έχει επικριθεί σφοδρά στις ΗΠΑ για φερόμενη προκατάληψη/μεροληπτικότητα εναντίον κοριτσιών και μη-λευκών εθνικοτήτων. Νομίζω ότι γι΄αυτό μιλά.

H λέξη θα πρέπει να γράφεται "under-score" (vs. "over-score"??) και δεν είναι απόλυτα σωστή στη χρήση. Αλλά μάλλον αυτό εννοεί.
Selected response from:

Maria Nicholas
Local time: 06:02
Grading comment
Ευχαριστώ πολύ!!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +3μας αξιολογεί κάτω από το κανονικό/μας αξιολογεί μεροληπτικά/άδικαMaria Nicholas
3 +4μας ανεβάζει, μας "δίνει βαθμούς", μας κάνει καλύτερες
Spiros Doikas
5Μας κάνει να "φανούμε"/ Θα μας προσέξουνDaphne b


Discussion entries: 2





  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
μας ανεβάζει, μας "δίνει βαθμούς", μας κάνει καλύτερες


Explanation:


UNDERSCORE b. fig. To point up, to emphasize, to reinforce;
OED

Spiros Doikas
Local time: 13:02
Specializes in field
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 32

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vicky Papaprodromou: Και "μας δίνει πόντους/ανεβάζει τις μετοχές μας/μας ψηλώνει".
6 mins

agree  Betty Revelioti
22 mins

agree  Lamprini Kosma
29 mins

agree  Valentini Mellas
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
Μας κάνει να "φανούμε"/ Θα μας προσέξουν


Explanation:
If something underscores something else, it draws attention to it and emphasizes its importance.
Collins Co-build dictionary

Main Entry: 1un·der·score
Pronunciation: '&n-d&r-"skOr, -"skor
Function: transitive verb
1 : to draw a line under : UNDERLINE
2 : to make evident : EMPHASIZE, STRESS
3 : to provide (action on film) with accompanying music
Merriam Webster Dictionary

Απ' όσο ξέρω, δεν έχει αρνητική σημασία με την έννοια που αναφέρεις, δηλ. ώς αντίθετο του "score"

--------------------------------------------------
Note added at 2004-03-04 14:23:31 (GMT)
--------------------------------------------------

Η πρόταση της Βίκυς (μας δίνει πόντους/ανεβάζει τις μετοχές μας) είναι επίσης πολύ καλή, αν και εδώ νομίζω ότι έχει περισσότερο τη σημασία του \"θα μας προσέξουν\" γιατί θέλουν να τραβήξουν την προσοχή των άλλων.
Συνεπώς, εναλλακτική πρόταση: θα τραβήξουμε την προσοχή.


    Collins Co-build dictionary
    Merriam Webster Dictionary
Daphne b
Sweden
Local time: 12:02
Works in field
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
μας αξιολογεί κάτω από το κανονικό/μας αξιολογεί μεροληπτικά/άδικα


Explanation:
Μία εκδοχή:

-- Και δηλαδή θα κάνετε σκονάκι; Καλά θα κάνεις ... (Το τεστ) είναι εναντίον των κοριτσιών, είναι εναντίον πολλών πραγμάτων, αλλά σίγουρα είναι εναντίον μας. Μας αξιολογεί άδικα στα μαθηματικά και στην ανάγνωση. --

Θα υποθέσω ότι ασχολείσαι ακόμη με τους υπότιτλους σχετικά με το SAT! Το τεστ έχει επικριθεί σφοδρά στις ΗΠΑ για φερόμενη προκατάληψη/μεροληπτικότητα εναντίον κοριτσιών και μη-λευκών εθνικοτήτων. Νομίζω ότι γι΄αυτό μιλά.

H λέξη θα πρέπει να γράφεται "under-score" (vs. "over-score"??) και δεν είναι απόλυτα σωστή στη χρήση. Αλλά μάλλον αυτό εννοεί.



    Reference: http://webpages.charter.net/jasonevines/sat.htm
    Reference: http://www.yaleherald.com/article.php?Article=467
Maria Nicholas
Local time: 06:02
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GreekGreek
PRO pts in category: 8
Grading comment
Ευχαριστώ πολύ!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lamprini Kosma: Καλησπέρα Μαρία! Έχω την εντύπωση ότι η δική σου εκδοχή ταιριάζει περισσότερο με το συγκείμενο, παρόλο που είναι αλήθεια ότι συνήθως ο όρος αυτός χρησιμοποιείται με άλλη έννοια.
1 hr
  -> Σ' ευχαριστώ πολύ Λαμπρινή!

agree  xxxx-Translator: τώρα που το λες, κι εμένα μου φαίνεται σωστό :
3 hrs
  -> Σ' ευχαριστώ πολύ Στέλλα!

agree  Daphne b: Μπράβο Μαρία! Δίκιο έχεις.
14 hrs
  -> Thanks Daphne!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search