KudoZ home » English to Greek » Medical: Health Care

occupational therapist

Greek translation: εργοθεραπευτής

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:occupational therapist
Greek translation:εργοθεραπευτής
Entered by: Katerina Athanasaki
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:42 Apr 1, 2008
English to Greek translations [PRO]
Medical - Medical: Health Care
English term or phrase: occupational therapist
"Εργασιοθεραπευτής" ή "εργοθεραπευτής" και υπάρχει ουσιώδης διάκριση μεταξύ των δύο; ΕΕΤΠ :)
Costas Zannis
Local time: 04:21
εργοθεραπευτής
Explanation:
Σύμφωνα με τα παρακάτω, το σωστό για τους ίδιους του επαγγελματίες του κλάδου είναι Εργοθεραπευτής (από το εργοθεραπεία). Ο όρος "εργασιοθεραπευτής" (από το εργασιοθεραπεία) είναι (κατ' εκείνους) λανθασμένος.

Ακόµη και σήµερα τα επαγγέλµατα υγείας αναφέρονται σαν «παραϊατρικά» επαγγέλµατα, όπως άλλωστε ακόµη (20 χρόνια µετά) η Εργοθεραπεία αναφέρεται σαν Εργασιοθεραπεία». Ο όρος αυτός αδόκιµος και ξεπερασµένος πια παραπέµπει σε κάτι κυρίαρχο (γιατρός, ιατρική) και κάποιους δορυφορικούς βοηθούς τους (παρά τον γιατρό) ή ίσως κάτι άλλο που παραπέµπει σε µια µορφή «ελαφράς» εφαρµογής ή ακόµη και παραποίησης µιας κυρίαρχης έννοιας (όπως Παραψυχολογία, Παραπαιδεία, Παραοικονοµία κλπ). Και ενώ οι Τριτοβάθµιες σχολές που το ίδιο το κράτος λειτουργεί ετοιµάζουν επιστηµονικά καταρτισµένα στελέχη Υγείας (Σχολή Στελεχών Υγεία & Πρόνοιας του ΤΕΙ), το ∆ηµόσιο τους υποδέχεται σαν «βοηθούς», σαν «παρά» κάποιον ή «παρά» κάτι!!!!!
Ο Νόµος ασχολείται και πάλι αναλυτικά µε τις εργασιακές συνθήκες (διοίκηση, θέσεις, αποδοχές, ιδιωτικό επάγγελµα) των γιατρών, χωρίς ταυτόχρονα καµία αναφορά στις αντίστοιχες συνθήκες όλων των άλλων εργαζόµενων στην Υγεία. Κανείς δεν φαίνεται να σκέφθηκε ότι στην Υγεία προσφέρουν κλινικές υπηρεσίες και µια σειρά άλλων επιστηµόνων οι οποίοι έχουν επίσης εκπαιδευτεί και µάλιστα ίσως σε υψηλό επίπεδο (Master, Doctora) στη δική τους ειδικότητα και µπορεί να αποτελούν πολύ αξιόλογα στελέχη σε αυτή.
http://www.ngea.gr/egrafa/ee9.pdf
Selected response from:

Katerina Athanasaki
Greece
Local time: 04:21
Grading comment
Ευχαριστώ πολύ Κατερίνα :)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +14εργοθεραπευτής
Katerina Athanasaki


Discussion entries: 2





  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +14
εργοθεραπευτής


Explanation:
Σύμφωνα με τα παρακάτω, το σωστό για τους ίδιους του επαγγελματίες του κλάδου είναι Εργοθεραπευτής (από το εργοθεραπεία). Ο όρος "εργασιοθεραπευτής" (από το εργασιοθεραπεία) είναι (κατ' εκείνους) λανθασμένος.

Ακόµη και σήµερα τα επαγγέλµατα υγείας αναφέρονται σαν «παραϊατρικά» επαγγέλµατα, όπως άλλωστε ακόµη (20 χρόνια µετά) η Εργοθεραπεία αναφέρεται σαν Εργασιοθεραπεία». Ο όρος αυτός αδόκιµος και ξεπερασµένος πια παραπέµπει σε κάτι κυρίαρχο (γιατρός, ιατρική) και κάποιους δορυφορικούς βοηθούς τους (παρά τον γιατρό) ή ίσως κάτι άλλο που παραπέµπει σε µια µορφή «ελαφράς» εφαρµογής ή ακόµη και παραποίησης µιας κυρίαρχης έννοιας (όπως Παραψυχολογία, Παραπαιδεία, Παραοικονοµία κλπ). Και ενώ οι Τριτοβάθµιες σχολές που το ίδιο το κράτος λειτουργεί ετοιµάζουν επιστηµονικά καταρτισµένα στελέχη Υγείας (Σχολή Στελεχών Υγεία & Πρόνοιας του ΤΕΙ), το ∆ηµόσιο τους υποδέχεται σαν «βοηθούς», σαν «παρά» κάποιον ή «παρά» κάτι!!!!!
Ο Νόµος ασχολείται και πάλι αναλυτικά µε τις εργασιακές συνθήκες (διοίκηση, θέσεις, αποδοχές, ιδιωτικό επάγγελµα) των γιατρών, χωρίς ταυτόχρονα καµία αναφορά στις αντίστοιχες συνθήκες όλων των άλλων εργαζόµενων στην Υγεία. Κανείς δεν φαίνεται να σκέφθηκε ότι στην Υγεία προσφέρουν κλινικές υπηρεσίες και µια σειρά άλλων επιστηµόνων οι οποίοι έχουν επίσης εκπαιδευτεί και µάλιστα ίσως σε υψηλό επίπεδο (Master, Doctora) στη δική τους ειδικότητα και µπορεί να αποτελούν πολύ αξιόλογα στελέχη σε αυτή.
http://www.ngea.gr/egrafa/ee9.pdf

Katerina Athanasaki
Greece
Local time: 04:21
Specializes in field
Native speaker of: Greek
PRO pts in category: 24
Grading comment
Ευχαριστώ πολύ Κατερίνα :)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vicky Papaprodromou
7 mins
  -> :-)

agree  Eri Koutala
7 mins
  -> :-)

agree  xxxd_vachliot
11 mins
  -> :-)

agree  Assimina Vavoula: http://www.ypepth.gr/el_ec_page8473.htm
12 mins
  -> :-)

agree  maria ef
41 mins
  -> :-)

agree  Krisztina Lelik
44 mins
  -> :-)

agree  Evi Prokopi
1 hr
  -> :-)

agree  STAMATIOS FASSOULAKIS
2 hrs

agree  socratisv
3 hrs

agree  Sofia Dervisi
3 hrs

agree  Danae Ferri
5 hrs

agree  Tina Lavrentiadou
6 hrs

agree  Anastasia Giagopoulou
19 hrs

agree  xxxChristos Fil
23 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Apr 2, 2008 - Changes made by Katerina Athanasaki:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search