ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Greek » Medical: Instruments

curtain

Greek translation: σκίαστρο


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:curtain
Greek translation:σκίαστρο
Entered by: Effie Emmanouilidou
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:12 Aug 2, 2010
English to Greek translations [PRO]
Medical - Medical: Instruments / Cardiac Mapping System
English term or phrase: curtain
"The Activation Interval is a timing parameter that is used in the detection of catheter activation. The AI is defined by the black area between the #curtains#. The #curtains# appear as shaded areas on either side of the AI. Catheter activation will not be reliably detected unless the beat falls within the black-background portion of the waveform display."

This is in a waveform display. Κουρτίνα / παραπέτασμα;
Effie Emmanouilidou
Greece
Local time: 04:56
σκίαστρο
Explanation:
Οκ. Από ό,τι αντιλαμβάνομαι λοιπόν, δεν πρόκειται για απεικόνιση αυλαίας, με τις πτυχές και τα όλα της, όπως αυτή της παραπομπής στη ζώνη συζήτησης. Δεν ξέρω τι ακριβώς αντιπροσωπεύει η κυματομορφή, πάντως πάρα πολύ πιθανώς είναι κάτι σε συνάρτηση με το χρόνο, η απεικόνιση μίας μεταβαλλόμενης παραμέτρου καθώς κυλάει ο χρόνος. Το κρίσιμο χρονικό διάστημα που μας ενδιαφέρει, το ΑΙ δηλαδή, απομονώνεται ανάμεσα σε αυτές τις δύο κουρτίνες, κουρτίνες που κάνουν φόντο/"background" στην κυματομορφή. Η αριστερή κουρτίνα καλύπτει το χρονικό διάστημα πριν και η δεξιά το μετά του ΑΙ. Τα δύο κουρτινόφυλλα δηλαδή, καλύπτουν αδιάφορα χρονικά διαστήματα και απομονώνουν, αναδεικνύοντας έτσι, το ΑΙ. Στην οθόνη λοιπόν, θα έχουμε σε πρώτο πλάνο την εξελισσόμενη κυματομορφή και πίσω της δύο γκρίζες περιοχές εκατέρωθεν μίας κεντρικής μαύρης... Έτσι το εννοώ, συναινείς;... Αν δεν το απέδιδα λοιπόν με τον όρο πλαίσιο, που πρώτη χρησιμοποίησες και βρίσκω καλό, εναλλακτικά και για να διατηρήσουμε την ιδέα της πηγής, θα μίλαγα για "σκίαστρο". Για να αποφύγω την επανάληψη πιο κάτω στο κείμενο, όπου μιλάει για "shaded areas" και επεξηγηματικά του curtain μάλιστα, θα έκανα λόγο για γκριζαρισμένα πλαίσια/περιοχές, όπως ακριβώς έγραψες η ίδια...
Χρονικά σκίαστρα λοιπόν... Χμ, να μια ποιητική νότα μέσα στην τόση αντισηψία των ιατρικών μας κειμένων... :-))

--------------------------------------------------
Note added at 12 ώρες (2010-08-03 04:26:59 GMT)
--------------------------------------------------

Καλημέρα. Κάλυπτρο επίσης...
Selected response from:

Panagiotis Andrias
Greece
Local time: 04:56
Grading comment
Ευχαριστώ πολύ!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1σκίαστρο
Panagiotis Andrias


Discussion entries: 2





  

Answers


5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
σκίαστρο


Explanation:
Οκ. Από ό,τι αντιλαμβάνομαι λοιπόν, δεν πρόκειται για απεικόνιση αυλαίας, με τις πτυχές και τα όλα της, όπως αυτή της παραπομπής στη ζώνη συζήτησης. Δεν ξέρω τι ακριβώς αντιπροσωπεύει η κυματομορφή, πάντως πάρα πολύ πιθανώς είναι κάτι σε συνάρτηση με το χρόνο, η απεικόνιση μίας μεταβαλλόμενης παραμέτρου καθώς κυλάει ο χρόνος. Το κρίσιμο χρονικό διάστημα που μας ενδιαφέρει, το ΑΙ δηλαδή, απομονώνεται ανάμεσα σε αυτές τις δύο κουρτίνες, κουρτίνες που κάνουν φόντο/"background" στην κυματομορφή. Η αριστερή κουρτίνα καλύπτει το χρονικό διάστημα πριν και η δεξιά το μετά του ΑΙ. Τα δύο κουρτινόφυλλα δηλαδή, καλύπτουν αδιάφορα χρονικά διαστήματα και απομονώνουν, αναδεικνύοντας έτσι, το ΑΙ. Στην οθόνη λοιπόν, θα έχουμε σε πρώτο πλάνο την εξελισσόμενη κυματομορφή και πίσω της δύο γκρίζες περιοχές εκατέρωθεν μίας κεντρικής μαύρης... Έτσι το εννοώ, συναινείς;... Αν δεν το απέδιδα λοιπόν με τον όρο πλαίσιο, που πρώτη χρησιμοποίησες και βρίσκω καλό, εναλλακτικά και για να διατηρήσουμε την ιδέα της πηγής, θα μίλαγα για "σκίαστρο". Για να αποφύγω την επανάληψη πιο κάτω στο κείμενο, όπου μιλάει για "shaded areas" και επεξηγηματικά του curtain μάλιστα, θα έκανα λόγο για γκριζαρισμένα πλαίσια/περιοχές, όπως ακριβώς έγραψες η ίδια...
Χρονικά σκίαστρα λοιπόν... Χμ, να μια ποιητική νότα μέσα στην τόση αντισηψία των ιατρικών μας κειμένων... :-))

--------------------------------------------------
Note added at 12 ώρες (2010-08-03 04:26:59 GMT)
--------------------------------------------------

Καλημέρα. Κάλυπτρο επίσης...

Panagiotis Andrias
Greece
Local time: 04:56
Specializes in field
Native speaker of: Greek
PRO pts in category: 88
Grading comment
Ευχαριστώ πολύ!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Olga Hatzigeorgiou
6 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: