Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:32 Jun 21, 2011
English to Greek translations [PRO] Medical - Medical: Instruments / Orthopedics
English term or phrase:suspension
The text is about accessory instruments in the fixation of ACL/PCL. And the context is as follows:
The product is intended to provide suspension fixation for soft tissue to bone in the repair of the natural ligament or tendon disruption or assist in reconstruction surgeries and to assist in the management of reconstructive surgeries.
Do you have any ideas on how to treat "suspension"?
Explanation: Πρόταση αποδόσεως τής φράσεως η οποία περιέχει τον όρο " suspension fixation " :
'' Το εν λόγω προïόν έχει σκοπό να αποφέρει στερέωση τής αναρτήσεως τών μαλακών ινών επί τού οστού κατά την αποκατάσταση τού φυσικού συνδέσμου...''
Πρόσθετα παραδείγματα χρήσεως τού όρου '' ανάρτησις '' στον ιατρικό τομέα, ειδικώτερα ως προς την σύνδεση τών μαλακών ινών με τα οστά :
1. '' αναφερόμαστε σε ένα μαλακό υλικό. το οποίο βρίσκεται αναμεσα σε δύο σπόνδυλους. ... Οπότε καταλαβένουμε ότι ο δίσκος αυτόματα λειτουργεί σαν ανάρτηση που ... ολική) των μυϊκών ινών. ''
-------------------------------------------------- Note added at 2 days45 mins (2011-06-23 13:17:52 GMT) --------------------------------------------------
- Διόρθωση τής μεταφράσεως στην ελληνική : ο αγγλικός όρος " tissue" είναι ορθώτερο να αποδοθή ως '' ιστών ', αντί '' ινών '' (fibres).'Επίσης, είναι δυνατή η χρήση τού όρου '' στήριξη '' αντί τού '' στερέωση '', στην ελληνική μετάφραση τής αγγλικής προτάσεως :
'' Το εν λόγω προιόν έχει σκοπό να προσφέρει στήριξη τής αναρτήσεως τών μαλακών ιστών επί τού οστού...''
-------------------------------------------------- Note added at 2 days53 mins (2011-06-23 13:26:00 GMT) --------------------------------------------------
- Παραδείγματα χρήσεως τού όρου ''στήριξη'' αναφερόμενα στην σύνδεση τών μαλακών ιστών επί τών οστών :
1. '' Ο ανθρώπινος σκελετός δεν εξυπηρετεί μόνο τη στήριξη των μαλακών μορίων του σώματός μας, όπως συνήθως πιστεύουμε, αλλά αποτελεί ένα σημαντικό βιολογικό σύστημα ζωντανών οργάνων που συμμετέχουν στις γενικότερες λειτουργικές διαδικασίες του ανθρώπινου οργανισμού.''
2. '' Ο σκοπός όλων τών παραπάνω είναι όχι μόνο η διευθέτηση τού δοντιού στο φραγμό, αλλά η περιοδοντική υγεία τών μαλακών ιστών και η εξασφάλιση ικανοποιητικής οστικής στήριξης.''
3. '' Τα οστά αποτελούνται από μία μορφή ερειστικού ιστού (σχ. 1.2),
τον οστίτη ιστό. Ο οστίτης ιστός είναι ένας τύπος συνδετικού ιστού
που συμμετέχει σε σημαντικές λειτουργίες όπως είναι: η στήριξη
των μαλακών ιστών, η προστασία οργάνων (π.χ. ο εγκέφαλος, οι
οφθαλμοί, το εσωτερικό μέρος των αυτιών), η παραγωγή αίματος
και η μετάδοση μηχανικών δυνάμεων κατά την κίνηση.''
1. '' ... άρθρωση που επιτρέπει την επιλεκτική μείωση των μαλακών ιστών. ... στην κάτω άκρο στερέωσης, άνω άκρο στερέωσης, προστασίας του τένοντα, ...''
2. '' ... απορρόφηση οστών και κακή οστεοπλασία μπορούν να έχουν ως αποτέλεσμα την χαλάρωση, την κύρτωση ή την θραύση τού εμφυτεύματος ή, ακόμα, την πρόωρη απώλεια της στερέωσης στο οστό µε αποτέλεσµα να γίνεται αδύνατη η συνοστέωση. ''
How do you translate / plan on translating 'fixation', Dryad? 'Καθήλωση'? 'Σταθεροποίηση'?
Automatic update in 00:
Answers
1 day23 hrs confidence:
(στερέωση) τής αναρτήσεως
Explanation: Πρόταση αποδόσεως τής φράσεως η οποία περιέχει τον όρο " suspension fixation " :
'' Το εν λόγω προïόν έχει σκοπό να αποφέρει στερέωση τής αναρτήσεως τών μαλακών ινών επί τού οστού κατά την αποκατάσταση τού φυσικού συνδέσμου...''
Πρόσθετα παραδείγματα χρήσεως τού όρου '' ανάρτησις '' στον ιατρικό τομέα, ειδικώτερα ως προς την σύνδεση τών μαλακών ινών με τα οστά :
1. '' αναφερόμαστε σε ένα μαλακό υλικό. το οποίο βρίσκεται αναμεσα σε δύο σπόνδυλους. ... Οπότε καταλαβένουμε ότι ο δίσκος αυτόματα λειτουργεί σαν ανάρτηση που ... ολική) των μυϊκών ινών. ''
-------------------------------------------------- Note added at 2 days45 mins (2011-06-23 13:17:52 GMT) --------------------------------------------------
- Διόρθωση τής μεταφράσεως στην ελληνική : ο αγγλικός όρος " tissue" είναι ορθώτερο να αποδοθή ως '' ιστών ', αντί '' ινών '' (fibres).'Επίσης, είναι δυνατή η χρήση τού όρου '' στήριξη '' αντί τού '' στερέωση '', στην ελληνική μετάφραση τής αγγλικής προτάσεως :
'' Το εν λόγω προιόν έχει σκοπό να προσφέρει στήριξη τής αναρτήσεως τών μαλακών ιστών επί τού οστού...''
-------------------------------------------------- Note added at 2 days53 mins (2011-06-23 13:26:00 GMT) --------------------------------------------------
- Παραδείγματα χρήσεως τού όρου ''στήριξη'' αναφερόμενα στην σύνδεση τών μαλακών ιστών επί τών οστών :
1. '' Ο ανθρώπινος σκελετός δεν εξυπηρετεί μόνο τη στήριξη των μαλακών μορίων του σώματός μας, όπως συνήθως πιστεύουμε, αλλά αποτελεί ένα σημαντικό βιολογικό σύστημα ζωντανών οργάνων που συμμετέχουν στις γενικότερες λειτουργικές διαδικασίες του ανθρώπινου οργανισμού.''
2. '' Ο σκοπός όλων τών παραπάνω είναι όχι μόνο η διευθέτηση τού δοντιού στο φραγμό, αλλά η περιοδοντική υγεία τών μαλακών ιστών και η εξασφάλιση ικανοποιητικής οστικής στήριξης.''
3. '' Τα οστά αποτελούνται από μία μορφή ερειστικού ιστού (σχ. 1.2),
τον οστίτη ιστό. Ο οστίτης ιστός είναι ένας τύπος συνδετικού ιστού
που συμμετέχει σε σημαντικές λειτουργίες όπως είναι: η στήριξη
των μαλακών ιστών, η προστασία οργάνων (π.χ. ο εγκέφαλος, οι
οφθαλμοί, το εσωτερικό μέρος των αυτιών), η παραγωγή αίματος
και η μετάδοση μηχανικών δυνάμεων κατά την κίνηση.''
1. '' ... άρθρωση που επιτρέπει την επιλεκτική μείωση των μαλακών ιστών. ... στην κάτω άκρο στερέωσης, άνω άκρο στερέωσης, προστασίας του τένοντα, ...''
2. '' ... απορρόφηση οστών και κακή οστεοπλασία μπορούν να έχουν ως αποτέλεσμα την χαλάρωση, την κύρτωση ή την θραύση τού εμφυτεύματος ή, ακόμα, την πρόωρη απώλεια της στερέωσης στο οστό µε αποτέλεσµα να γίνεται αδύνατη η συνοστέωση. ''