ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Greek » Medical (general)

a paradox of sorts

Greek translation: είναι κάπως παράδοξο/οξύμωρο/αντιφατικό


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:a paradox of sorts
Greek translation:είναι κάπως παράδοξο/οξύμωρο/αντιφατικό
Entered by: Hara kallergi
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:57 Apr 26, 2011
English to Greek translations [PRO]
Medical - Medical (general) / neuropsyhology
English term or phrase: a paradox of sorts
Το κείμενο μιλά για το θυμό λέγοντας "Ο θυμός είναι πιθανά μια τάση προσέγγισης, επειδή υπάρχει κίνητρο ενεργοποίησης σε περίπτωση ανταγωνιστικότητας ή φυσικής ζημίας. Ο θυμός δεν κάνει τους ανθρώπους να απομακρύνονται -πιθανότερα τους κάνει να θέλουν να συμμετέχουν με περισσότερη επιθετικότητα και τους ετοιμάζει για μάχη. Εξ ορισμού, δεν είναι απαραιτήτως ένα θετικό συναίσθημα. This therefore presents the theory with a paradox of sorts. "
Hara kallergi
είναι κάπως παράδοξο/οξύμωρο/αντιφατικό
Explanation:
.... αναφορικά με τη θεωρία
Selected response from:

Kyriacos Georghiou
Cyprus
Local time: 05:00
Grading comment
Thanks
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3είναι κάπως παράδοξο/οξύμωρο/αντιφατικό
Kyriacos Georghiou


  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
είναι κάπως παράδοξο/οξύμωρο/αντιφατικό


Explanation:
.... αναφορικά με τη θεωρία

Kyriacos Georghiou
Cyprus
Local time: 05:00
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GreekGreek
PRO pts in category: 12
Grading comment
Thanks

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Olga Hatzigeorgiou
45 mins
  -> Thank you O.

agree  Anna Spanoudaki-Thurm
1 hr
  -> Thank you A.

agree  Savvas SEIMANIDIS
22 hrs
  -> Thank you S.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: