ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Greek » Medical (general)

multiple casualty incident

Greek translation: Περιστατικό / Συμβάν Μαζικών Απωλειών Υγείας


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:20 Aug 2, 2011
English to Greek translations [PRO]
Medical (general)
English term or phrase: multiple casualty incident
-
SGOUZA
Local time: 05:00
Greek translation:Περιστατικό / Συμβάν Μαζικών Απωλειών Υγείας
Explanation:
Εφόσον υπάρχει μια καθιερωμένη μετάφραση του Multiple Casualty...

--------------------------------------------------
Note added at 42 mins (2011-08-02 11:02:05 GMT)
--------------------------------------------------

Θεωρώ πως το 'απώλειες υγείας' ταιριάζει με το Casualty αφού έχουν και τα δύο αρκετά ευρύ σημασιολογικό πεδίο. Ο πληθυντικός αριθμός ("απώλειες" αντί "απώλεια") δείχνει και τη μαζικότητα του περιστατικού.
Selected response from:

Georgios Tziakos
Local time: 05:00
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4σε περίπτωση μαζικών απωλειών υγείαςmarmis
3Περιστατικό / Συμβάν Μαζικών Απωλειών Υγείας
Georgios Tziakos
Summary of reference entries provided
έχει συζητηθεί στο παρελθόν, δες παρακάτωmarmis

  

Answers


39 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Περιστατικό / Συμβάν Μαζικών Απωλειών Υγείας


Explanation:
Εφόσον υπάρχει μια καθιερωμένη μετάφραση του Multiple Casualty...

--------------------------------------------------
Note added at 42 mins (2011-08-02 11:02:05 GMT)
--------------------------------------------------

Θεωρώ πως το 'απώλειες υγείας' ταιριάζει με το Casualty αφού έχουν και τα δύο αρκετά ευρύ σημασιολογικό πεδίο. Ο πληθυντικός αριθμός ("απώλειες" αντί "απώλεια") δείχνει και τη μαζικότητα του περιστατικού.


    Reference: http://www.ekab.gr/etik.html
    Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Mass-casualty_incident
Georgios Tziakos
Local time: 05:00
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

42 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
σε περίπτωση μαζικών απωλειών υγείας


Explanation:
όπως δείχνει και ο σύνδεσμος του ΕΚΑΒ αλλά και η παλαιότερη συζήτηση εδώ.


    Reference: http://www.ekab.gr/etik.html
marmis
Local time: 05:00
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


34 mins
Reference: έχει συζητηθεί στο παρελθόν, δες παρακάτω

Reference information:
http://www.proz.com/kudoz/english_to_greek/medical_general/3...

marmis
Greece
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: