ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Greek » Medical (general)

Virology Reference Sample

Greek translation: δείγμα αναφοράς ιολογικής εξέτασης


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:11 Dec 9, 2011
English to Greek translations [PRO]
Medical - Medical (general)
English term or phrase: Virology Reference Sample
Έχω ένα κατάλογο της μορφής:

Hematology
Anti-HIV I/II
Biochemistry
Virology Reference Sample
...

που πρέπει να μεταφραστεί ως
Αιματολογικός (εννοείται έλεγχος)
...

Πώς αποδίδεται το "Virology Reference Sample";
Anna Spanoudaki-Thurm
Local time: 05:01
Greek translation:δείγμα αναφοράς ιολογικής εξέτασης
Explanation:
Νομίζω είναι τόσο απλό.
Selected response from:

Epameinondas Soufleros
Greece
Local time: 05:01
Grading comment
Επέλεξα μία από τις εκδοχές που πρότεινε η Σοφία.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2δείγμα αναφοράς ιολογικής εξέτασης
Epameinondas Soufleros
5δείγμα αναφοράς ιολογικής εξέτασης
KalliopiA
3δείγμα ιολογικού ελέγχου
Maya Fourioti


Discussion entries: 9





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
virology reference sample
δείγμα αναφοράς ιολογικής εξέτασης


Explanation:
Νομίζω είναι τόσο απλό.

Epameinondas Soufleros
Greece
Local time: 05:01
Works in field
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 12
Grading comment
Επέλεξα μία από τις εκδοχές που πρότεινε η Σοφία.
Notes to answerer
Asker: Αυτό όμως δεν εντάσσεται λογικά στον κατάλογο.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sofia Poulou: Αν αναφέρεται σε ανθρώπους, θα ήταν πιο σωστό "ιολογικού ελέγχου" αντί για "εξέτασης". Νομίζω ότι συνηθίζεται να λέμε "ιολογικός έλεγχος" όταν μιλάμε για ανθρώπους και "ιολογική εξέταση" όταν μιλάμε για ζώα.
10 mins

agree  Petros Saripanidis
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
virology reference sample
δείγμα ιολογικού ελέγχου


Explanation:
Υπάρχουν τμήματα Ιολογίας-Αιματολογίας και Ιολογικό Εργαστηριακό Τμήμα στα εργαστήρια

--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2011-12-09 13:38:15 GMT)
--------------------------------------------------

από Εργαστήριο Αναφοράς.
Τα δείγματα αυτά απ' ότι γνωρίζω προέρχονται από εργαστήρια Αναφοράς (γρίπη πουλερικών κλπ) Πιστεύω να σε βοηθά αυτό

Maya Fourioti
Local time: 05:01
Specializes in field
Native speaker of: Native in GreekGreek, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 3
Notes to answerer
Asker: Μάγια, ευχαριστώ, όμως δεν με απασχολεί η λέξη "virology", αλλά το νόημα της όλης φράσης ενταγμένης στον κατάλογο που αναφέρω στην ερώτηση.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Sofia Poulou: Η μετάφραση αυτή δεν περιλαμβάνει τη λέξη "reference". Θα ήταν σωστή αν ο όρος ήταν "virology sample".
9 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
virology reference sample
δείγμα αναφοράς ιολογικής εξέτασης


Explanation:
-

KalliopiA
Local time: 06:01
Native speaker of: Native in GreekGreek
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: