KudoZ home » English to Greek » Military / Defense

operational combined headquarters

Greek translation: 2nd Joint Operational Command = 2ο Αρχηγείο Κοινών Επιχειρήσεων

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:31 Jun 30, 2007
English to Greek translations [PRO]
Military / Defense
English term or phrase: operational combined headquarters
It's about a Romanian commander named.Teodor Frunzeti. The English text says that he is the commander of the 2 operational combined headquarters.And since I only have a "2" I don't even understand if the author means two or second
Kleopatra Mamoni
Greek translation:2nd Joint Operational Command = 2ο Αρχηγείο Κοινών Επιχειρήσεων
Explanation:
2nd Joint Operational Command = 2ο Αρχηγείο Κοινών Επιχειρήσεων

Ο Κώστας βρήκε τη σωστή επωνυμία της μονάδας. Δεν πρόκειται όμως για όργανο συντονισμού των 3 όπλων (στην Ελλάδα αυτό θα ήταν το ΓΕΕΘΑ), αλλά για φορέα που ασχολείται με τις ειρηνευτικές αποστολές στις οποίες συμμετέχει η Ρουμανία.

Το όνομα της μονάδας σε 3 γλώσσες:

RO – Comandamentul 2 Operaţional Întrunit "Mareşal Alexandru Averescu"
EN – 2nd Joint Operational Command
FR – 2e Commandement opérationnel conjoint « Maresal Alexandru Averescu »

Το ιστορικό της:

http://www.mapn.ro/english/cpresa/nou.php?id=1226

Η απόδοση του joint operations:

In 1999, he was appointed as ***Joint Operations*** Branch Chief in NATO HQ AFSOUTH, Naples = Το 1999, διορίστηκε Επικεφαλής του Τμήματος ***Κοινών Επιχειρήσεων*** στο Αρχηγείο του ΝΑΤΟ AFSOUTH, στη Νάπολη
http://www.setimes.com/cocoon/setimes/xhtml/en_GB/infoCountr...
= http://www.setimes.com/cocoon/setimes/xhtml/el/infoCountryPa...

Η σχέση ΝΑΤΟ-Ρωσίας που αναπτύχθηκε σταδιακά, στο μεγαλύτερο μέρος μιας δεκαετίας ***κοινών επιχειρήσεων*** διατήρησης της ειρήνης στην πρώην Γιουγκοσλαβία, ...
www.nato.int/docu/review/2004/issue4/greek/special.html



Selected response from:

Andras Mohay
Local time: 01:09
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3Διοίκηση Κοινών/Συνδυασμένων Επιχειρήσεων
Costas Zannis
1 +22nd Joint Operational Command = 2ο Αρχηγείο Κοινών ΕπιχειρήσεωνAndras Mohay
3συνδυασμένα/συγχωνευμένα/συντονισμένα επιχειρησιακά αρχηγεία
Vicky Papaprodromou


Discussion entries: 1





  

Answers


45 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
συνδυασμένα/συγχωνευμένα/συντονισμένα επιχειρησιακά αρχηγεία


Explanation:
Τα ευρωπαϊκά κράτη, πέραν της νέας και -- ελπίζουμε -- συντονισμένης ανάπτυξης δύναμης και διαδικασιών προμήθειας, πρέπει επίσης να εστιάσουν σε εκείνους τους στόχους συλλογικών δυνατοτήτων, τους οποίους προσυπέγραψαν στο Ελσίνκι. Σε αυτό το σημείο, η συλλογή πληροφοριών είναι απολύτως απαραίτητο εργαλείο για τον αποτελεσματικό σχεδιασμό και τη λήψη αποφάσεων.

Φυσικά, ο χειρισμός πληροφοριών είναι εξαιρετικά ευαίσθητη υπόθεση. Ωστόσο, εάν οι ηγέτες της Ε.Ε. επιθυμούν ισχυρή βάση για τη λήψη αποφάσεων, εάν οι στρατιωτικοί διοικητές της Ε.Ε. επιθυμούν να κατέχουν τις πληροφορίες που χρειάζονται για να σχεδιάσουν και να εκτελέσουν τα σχέδιά τους στη συνέχεια και, εάν οι Ευρωπαίοι θέλουν να προσδώσουν μεγαλύτερη δύναμη στη συλλογή πληροφοριών του ΝΑΤΟ, απαιτείται μεγαλύτερη διαφάνεια και συνεργασία. Η δημιουργία κέντρου επεξεργασίας πληροφοριών ενδεχομένως αποτελέσει βάση της λύσης. Ένα τέτοιο κέντρο θα μπορούσε να λαμβάνει πληροφορίες από το δορυφορικό κέντρο της Ευρωπαϊκής Ένωσης, να λαμβάνει επίσης και όλες τις πληροφορίες που συλλέγονται από τα κράτη-μέλη, να τις ταξινομεί και να τις διανέμει. Μπορεί επίσης να επεξεργάζεται και αιτήματα για παροχή πληροφοριών και, διαθέτοντας το προνόμιο κάποιου είδους ανάθεσης έργου, να βοηθήσει στην ανάπτυξη ενός καλύτερα συντονισμένου ευρωπαϊκού συστήματος συγκέντρωσης πληροφοριών και αναγνώρισης, για στρατηγικούς και επιχειρησιακούς σκοπούς.

Άλλοι τομείς που χρήζουν βελτίωσης είναι η διοίκηση και ο έλεγχος. Μέχρι στιγμής, τέσσερα ευρωπαϊκά κράτη πρότειναν τα εθνικά τους αρχηγεία ως ενδεχόμενα επιχειρησιακά αρχηγεία της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Επιπλέον, λήφθηκαν πολύ περισσότερες προσφορές για το δευτεροβάθμιο επίπεδο διοίκησης: αυτό των αρχηγείων της δύναμης. Επιπλέον, το Ανώτατο Αρχηγείο Συμμαχικών Δυνάμεων Ευρώπης και τα άλλα στοιχεία της δομής διοίκησης του ΝΑΤΟ προσφέρουν μια άλλη επιλογή, από τη στιγμή που θα επιλυθούν οι σχέσεις μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και του ΝΑΤΟ. Ωστόσο, με την αναθεώρηση της δομής του ΝΑΤΟ να εξελίσσεται και την αναμενόμενη διεύρυνση τόσο της Ευρωπαϊκής Ένωσης όσο και του ΝΑΤΟ, είναι πιθανόν να καθυστερήσει η λήψη των αποφάσεων.
http://www.nato.int/docu/review/2002/issue3/greek/art4_pr.ht...

Όλη η σελίδα από την οποία σου παραθέτω το κείμενο θα σου φανεί πολύ χρήσιμη. Διάβασέ την.

Vicky Papaprodromou
Greece
Local time: 02:09
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Costas Zannis: Δεν κόβω φάλαγγα μικρού δάχτυλου αριστερού χεριού, αλλά νομίζω πως αφορά στην οργάνωση των ρουμανικών Ε.Δ. και δεν έχει σχέση με ΝΑΤΟ ή ΕΕ. // Αμ' εγώ;;;;)))
19 mins
  -> Ό,τι και να σου πω, θα σε γελάσω, Κώστα μου. :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +2
2nd Joint Operational Command = 2ο Αρχηγείο Κοινών Επιχειρήσεων


Explanation:
2nd Joint Operational Command = 2ο Αρχηγείο Κοινών Επιχειρήσεων

Ο Κώστας βρήκε τη σωστή επωνυμία της μονάδας. Δεν πρόκειται όμως για όργανο συντονισμού των 3 όπλων (στην Ελλάδα αυτό θα ήταν το ΓΕΕΘΑ), αλλά για φορέα που ασχολείται με τις ειρηνευτικές αποστολές στις οποίες συμμετέχει η Ρουμανία.

Το όνομα της μονάδας σε 3 γλώσσες:

RO – Comandamentul 2 Operaţional Întrunit "Mareşal Alexandru Averescu"
EN – 2nd Joint Operational Command
FR – 2e Commandement opérationnel conjoint « Maresal Alexandru Averescu »

Το ιστορικό της:

http://www.mapn.ro/english/cpresa/nou.php?id=1226

Η απόδοση του joint operations:

In 1999, he was appointed as ***Joint Operations*** Branch Chief in NATO HQ AFSOUTH, Naples = Το 1999, διορίστηκε Επικεφαλής του Τμήματος ***Κοινών Επιχειρήσεων*** στο Αρχηγείο του ΝΑΤΟ AFSOUTH, στη Νάπολη
http://www.setimes.com/cocoon/setimes/xhtml/en_GB/infoCountr...
= http://www.setimes.com/cocoon/setimes/xhtml/el/infoCountryPa...

Η σχέση ΝΑΤΟ-Ρωσίας που αναπτύχθηκε σταδιακά, στο μεγαλύτερο μέρος μιας δεκαετίας ***κοινών επιχειρήσεων*** διατήρησης της ειρήνης στην πρώην Γιουγκοσλαβία, ...
www.nato.int/docu/review/2004/issue4/greek/special.html





Andras Mohay
Local time: 01:09
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 16
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Anastasia Giagopoulou
5 hrs
  -> Ευχαριστώ, αλλά η τιμή ανήκει στον Κώστα που βρήκε τη σωστή αγγλική επωνυμία κ.λπ.

agree  Nadia-Anastasia Fahmi
17 hrs
  -> Ευχαριστώ, Νάντια
Login to enter a peer comment (or grade)

59 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Διοίκηση Κοινών/Συνδυασμένων Επιχειρήσεων


Explanation:
Βάσει των αναγραφομένων στο σύνδεσμο, θα το έλεγα "Διοίκηση Κοινών Επιχειρήσεων" το "Κοινών" αναφέρεται στα τρία Όπλα: Στρατός Ξηράς, Αεροπορία, Ναυτικό.

http://www.en.forter.ro/index.php?leg=comunicate&id=90

Το "2" είναι σαφώς "2nd"

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-06-30 10:03:42 GMT)
--------------------------------------------------

Αυτό που με κάνει να συνάγω τα παραπάνω είναι ότι η περι ης ο λόγος διοίκηση φέρει το όνομα του στρατάρχη και πρωθυπουργού Alexandru_Averescu, όπως θα λέγαμε εμείς (θου, Κύριε, φυλακήν τω στόματί μου και θύραν περιοχής περί τα χείλη μου) "Στρατάρχου Αλεξάνδρου Παπάγου".

http://en.wikipedia.org/wiki/Alexandru_Averescu

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2007-06-30 13:59:33 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.haf.gr/el/structure/units/ata/units/keat.asp

Άσκηση "ΔΟΥΡΕΙΟΣ ΙΠΠΟΣ" διάρκειας τριών ημερών επ' ωφελεία των σπουδαστών του ΔΣΗΠ με συμμετοχή των τριών Όπλων.

...και πολλές ακόμη αναφορές περί "τριών όπλων"


Costas Zannis
Local time: 02:09
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Andras Mohay: Συγγνώμη, αλλά τα αναφερόμενα είναι 3 ΚΛΑΔΟΙ των Ενόπλων Δυνάμεων (όπλα είναι: ιππικό, πυροβολικό κά.)
2 hrs
  -> Και τα "κυνηγετικά" επίσης. Τα "όπλα" που αναφέρεσαι είναι για τη διάκριση "όπλων /σωμάτων" στο στρατό ξηράς, αυτό δεν καταργεί τά "τρία όπλα". Δες την προσθήκη.
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
PRO (3): Elena Petelos, Nadia-Anastasia Fahmi, Vicky Papaprodromou


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jun 30, 2007 - Changes made by Vicky Papaprodromou:
LevelNon-PRO » PRO


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search