ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
KudoZ home » English to Greek » Other

must be provided by law

Greek translation: πρεπει να παρασχεθει, δια νομου


GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:must be provided by law
Greek translation:πρεπει να παρασχεθει, δια νομου
Entered by: Eva Smith
Options:
- Contribute to this entry

16:25 Jul 28, 2009Login or register (free) for more options.
English to Greek translations [PRO]
Law/Patents - Other
English term or phrase: must be provided by law
Proof that a drug is safe must be provided by law to regulatory authorities.
alexia smyrneou
Greece
Local time: 10:01
πρεπει να παρασχεθει, δια νομου
Explanation:
Θα το μετεφραζα....Αποδειξη οτι η φαρμακευτικη ουσια (το φαρμακο) ειναι ασφαλες πρεπει να παρασχεθει, δια νομου, στην Αρχες Ελεγχου
Selected response from:

Eva Smith
Greece
Local time: 10:01
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2πρεπει να παρασχεθει, δια νομου
Eva Smith
5πρέπει να παρέχεται σύμφωνα με το νόμο
Natalia Papasteriadou, LL.M


  

Answers


22 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
πρεπει να παρασχεθει, δια νομου


Explanation:
Θα το μετεφραζα....Αποδειξη οτι η φαρμακευτικη ουσια (το φαρμακο) ειναι ασφαλες πρεπει να παρασχεθει, δια νομου, στην Αρχες Ελεγχου

Eva Smith
Greece
Local time: 10:01
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GreekGreek
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nikolaos Katris
1 hr
  -> Ευχαριστω,

disagree  Natalia Papasteriadou, LL.M: το "law" εδώ δεν φαίνεται να αναφέρεται σε έναν συγκεκριμένο νόμο, αλλά στο νόμο γενικά
1 day17 hrs
  -> Συμφωνω οτι εννοει το νομο γενικα

agree  sophiekalimeridi@hotmail.com
1 day21 hrs
  -> Ευχαριστω

agree  Nektaria Notaridou
15 days
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day17 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
πρέπει να παρέχεται σύμφωνα με το νόμο


Explanation:
είναι η νομική ερμηνεία του "by law"

Η μετάφραση όλης της φράσης επομένως είναι :

"Αποδείξεις για την ασφάλεια του φαρμάκου πρέπει να παρέχονται σύμφωνα με το νόμο προς τις ρυθμιστικές αρχές"

Natalia Papasteriadou, LL.M
Greece
Local time: 10:01
Native speaker of: Native in GreekGreek

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Eva Smith: Ποιο Νομο? Εννοει το νομο γενικα, οπως σημειωνεται και συμφωνω, αλλα εαν το μεταφραζετε ετσι θα πρεπει να μας πειτε το Νομο.
10 hrs
  -> έτσι όπως είναι γραμμένο , δεν απαιτείται συγκεκριμένη αναφορά σε νόμο
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: