ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Greek » Other

steels herself

Greek translation: αντλεί θάρρος/ θωρακίζεται/σκληραίνει/κάνει κουράγιο/ανασκουμπώνεται


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:steels herself
Greek translation:αντλεί θάρρος/ θωρακίζεται/σκληραίνει/κάνει κουράγιο/ανασκουμπώνεται
Entered by: Assimina Vavoula
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:36 Aug 30, 2011
English to Greek translations [PRO]
Other / script, filmmaking
English term or phrase: steels herself
Joanna’s first instinct is to be embarrassed, but steels herself - this time, finding her friend is more important than her pride.
Assimina Vavoula
Greece
Local time: 05:02
αντλεί θάρρος/ θωρακίζεται
Explanation:
Meaning:

Prepare mentally or emotionally for something unpleasant
Selected response from:

Maya Fourioti
Local time: 05:02
Grading comment
Ευχαριστώ.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2αντλεί θάρρος/ θωρακίζεται
Maya Fourioti
4 +1κάνει την καρδιά της πέτρα
Nick Lingris
4ξαναβρίσκει τον αυτοέλεγχό της / επιβάλλεται στον εαυτό της
Savvas SEIMANIDIS


Discussion entries: 4





  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
αντλεί θάρρος/ θωρακίζεται


Explanation:
Meaning:

Prepare mentally or emotionally for something unpleasant


Maya Fourioti
Local time: 05:02
Native speaker of: Native in GreekGreek, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 52
Grading comment
Ευχαριστώ.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Anastasia Kyriakidou: ή και "σκληραίνει"
17 mins
  -> ευχαριστώ

agree  Nafsika Charalambidou: μήπως και "κάνει κουράγιο" ή "ανασκουμπώνεται";
21 mins
  -> ευχαριστώ
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
κάνει την καρδιά της πέτρα


Explanation:
http://www.google.com/search?q="έκανε την καρδιά της πέτρα"&...

Nick Lingris
Local time: 05:02
Works in field
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 203

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Olga Hatzigeorgiou
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

3 days20 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ξαναβρίσκει τον αυτοέλεγχό της / επιβάλλεται στον εαυτό της


Explanation:
Νομίζω ότι αυτή η φράση εκφράζει ακριβέστερα το νόημα του αγγλικού ρήματος " to steel yourself ". Το αγγλικό κείμενο μας δίνει μία σαφή ένδειξη, λέγοντας ότι έβαλε την φιλία της υπεράνω της υπερηφάνειάς της (υπό την έννοια του εγωισμού της)

Savvas SEIMANIDIS
Local time: 04:02
Native speaker of: Native in GreekGreek, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Sep 6, 2011 - Changes made by Assimina Vavoula:
Edited KOG entryAssimina Vavoula's old entry - "steels herself " => "αντλεί θάρρος/ θωρακίζεται/σκληραίνει/κάνει κουράγιο/ανασκουμπώνεται "
Sep 6, 2011 - Changes made by Assimina Vavoula:
Edited KOG entryAssimina Vavoula's old entry - "steels herself " => "αντλεί θάρρος/ θωρακίζεται/σκληραίνει/κάνει κουράγιο/ανασκουμπώνεται "


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: