Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|English to Greek translations [PRO]|
|English term or phrase: dead-letter box|
|Does anyone know how to say DLB in Greek, please? This terms is from a spy article on the net.|
"What is a DLB? DLB is an acronym for dead-letter box. It is also called a dead drop. A DLB is a physical location where material is covertly placed for another person to collect without direct contact between the parties."
|άψυχο γραμματοκιβώτιο (apsycho grammatokivotio)|
uh-oh, that's a tough one, chris.
are you a spy? those "dead drops" make me nervous :-)
sorry i don't have an exact greek equivalent for you. instead, the greek EYP uses "apsycho grammatokivotio" (TA NEA, 3-27-99).
let me cite some sources. here is the above newspaper report, plus NSA's intelligence glossary. good luck to you.
cl, us state dept
Selected response from:
Local time: 14:56
|thank you for a professionally supported reply!|
4 KudoZ points were awarded for this answer
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations