Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|English to Greek translations [Non-PRO]|
|English term or phrase: Ciao da Roma|
|what does this translate to|
Χαιρετίσματα από τη Ρώμη
OK, first, note that the correct language pair is Italian-Greek. The translation is "Χαιρετίσματα από τη Ρώμη", and not "Χαιρετίσματα ΣΤΗ Ρώμη".
Da =From, Από.
Ciao = Hello, Γειά, but it would be a bit weird to say "Γειά σου από τη Ρώμη" in Greek, so I would go for the word "Χαιρετίσματα"=Saluti (Italian), Greetings (English).
Hope this helps
Knowledge of Italian and confirmation by Italian friend
|Login to enter a peer comment (or grade)|
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations