GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
19:07 Jul 3, 2001 |
English to Greek translations [PRO] | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Daphne Theodoraki Sweden Local time: 19:42 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na +1 | Αναζητητές των Χαμένων / Απολεσθέντων OR Ερευνητές των Χαμένων / Απολεσθέντων |
|
Αναζητητές των Χαμένων / Απολεσθέντων OR Ερευνητές των Χαμένων / Απολεσθέντων Explanation: This is the word-for-word translation of your phrase. Seekers = Αναζητητές. It can also be translated as "Ερευνητές", in the sense of "researchers". Lost = Χαμένοι , Απωλεσθέντες. Ηere you need to use the genitive case. The first option is the common one, while the second is more literary and poetical. Native Greek speaker |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.