KudoZ home » English to Greek » Other

water and wastewater utilities

Greek translation: παροχές ύδρευσης και αποχέτευσης (επεξεργασίας λυμάτων)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:water and wastewater utilities
Greek translation:παροχές ύδρευσης και αποχέτευσης (επεξεργασίας λυμάτων)
Entered by: Calliope Sofianopoulos
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:27 Jun 29, 2004
English to Greek translations [PRO]
Other
English term or phrase: water and wastewater utilities
σκέφτηκα εταιρίες ύδρευσης και αποχέτευσης.
Πώς σας φαίνεται;
SGOUZA
Local time: 04:45
παροχές ύδρευσης και αποχέτευσης (ή εταιρίες παροχών...)
Explanation:
Συμφωνώ απόλυτα με την προλαλήσασα, αλλά θα ήθελα να δω και λίγο συγκείμενο. Γιατί στην περίπτωση που είναι "connection of water and wastewater utilities" μεταφράζεται ως "σύνδεση παροχών ύδρευσης και αποχέτευσης"

Connect your utilities
nationwide. Offering nationwide utility connections in minutes. ...
https://moversguide.usps.com/?referral=USPS

Στην περίπτωση πάλι που αναφέρεται σε εταιρίες θα ήθελα να το δω ως "Water and wastewater utility Companies/Associations etc" οπότε τότε θα το μετέφραζα ως "Εταιρίες παροχής ύδρευσης και αποχέτευσης".

Links to thousands of electric, gas, water and wastewater utilities, utility associations,
organizations, news, magazines, utility financial resources, and ...
www.utilityconnection.com/


--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 14 mins (2004-06-29 13:42:06 GMT)
--------------------------------------------------

Μετά την πολύ εύστοχη παρατήρηση της Έλενας, πρέπει να κάνω μια μικρή διόρθωση. Η σωστή πρόταση είναι:

Μίσθωση Υπηρεσιών Διαχείρησης Υδάτων και Υγρών αποβλήτων.

http://www.arzim.gr/gr/g_sectors.htm
http://www.aquamedia.at/templates/index.cfm/id/11995
http://www.arzim.gr/gr/g_profile.html



--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs 53 mins (2004-06-30 00:21:27 GMT)
--------------------------------------------------

Μία προσθήκη ακόμα, και ελπίζω να είναι και η τελευταία. Σε καμία περίπτωση το utilities δεν μεταφράζεται ως εταιρία ή οργανισμός. Μεταφράζεται ως παροχές. Σε αυτή την περίπτωση μας έλειπε το συγκείμενο το οποίο, ευτυχώς, μας αποκαλύφθηκε. Δεν πρόκειται, λοιπόν, ούτε και τώρα για εταιρίες αλλά για διαχείρηση υδάτων κλπ. Θεωρώ απαραίτητο κάποιος συνάδελφος, συχνός χρήστης του proz, να γνωρίζει την σημασία του συγκειμένου. Παρ\' όλα αυτά, σε οποιαδήποτε περίπτωση, οι εταιρίες δεν είναι utilities. Είναι utility companies. Και αυτό ούτε μας δίνεται ως συγκείμενο, αλλά ούτε και υπονοείται από καμία άλλη πηγή.

Επαναλαμβάνω λοιπόν την σωστή πρόταση, η οποία ουδεμία σχέση έχει με επιχειρήσεις ή οργανισμούς. Είναι η \"Μίσθωση Υπηρεσιών Διαχείρησης Υδάτων και Υγρών Αποβλήτων\".

Και άλλο ένα λινκάκι για του λόγου το αληθές...

Χθες δεύτερη ημέρα της διεξαγωγής του οι εισηγήσεις επικεντρώθηκαν στην οδηγία 2000/60 με την οποία η χώρα μας πρέπει να εναρμονιστεί και αφορά στη διαχείρηση υδάτων.
Να σημειώσουμε πως την επίσημη έναρξη του Συνεδρίου έκανε ο Γενικός Γραμματέας της Περιφέρειας Κρήτης κ. Θανάσης Καρούντζος.
Κατά τη διάρκεια των εργασιών του Σεμιναρίου έγιναν ενδιαφέρουσες παρουσιάσεις για θέματα όπως:
- Η έρευνα του υδρολογικού ισοζυγίου, των φαινομένων ξηρασίας στη χώρα μας, της διάθεσης υγρών αποβλήτων στον αγροτικό χώρο, των αρδεύσεων στην Κρήτη.
http://www.mesogios.gr/arxeio/2003/03/23/b03.htm
Selected response from:

Calliope Sofianopoulos
Australia
Local time: 11:45
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +5παροχές ύδρευσης και αποχέτευσης (ή εταιρίες παροχών...)Calliope Sofianopoulos
4 +2εταιρείες υδροδότησης/ύδρευσης και επεξεργασίας λυμάτωνDaphne b
4 +2...
Betty Revelioti


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
...


Explanation:
επιχείρηση/οργανισμός ύδατος και υγρών αποβλήτων

Betty Revelioti
Greece
Local time: 04:45
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 8
1 corroborated select project
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vicky Papaprodromou
5 mins

agree  Alexandros Mouratidis
9 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
εταιρείες υδροδότησης/ύδρευσης και επεξεργασίας λυμάτων


Explanation:
Οι εταιρείες αυτές προσφέρουν παροχή νερού(υδροδότηση) και επεξεργάζονται τα απόβλητα, που συνήθως στον περιβαλλοντικό τομέα λέγονται "λύματα".
Με το water εννοείται "water supply" και με το "wastewater" εννοείται "wastewater treatment".
Βλ. και
http://www.wrcplc.co.uk/asp/business_consulting.asp.
Water and wastewater utilities around the world are seeking to improve services to their customers by becoming more efficient and by investing in new assets to improve the quality and coverage of water supply and wastewater treatment.

Daphne b
Sweden
Local time: 03:45
Native speaker of: Native in GreekGreek

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Elena Petelos
28 mins
  -> Ευχαριστώ, Έλενα

agree  Valentini Mellas
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

48 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +5
παροχές ύδρευσης και αποχέτευσης (ή εταιρίες παροχών...)


Explanation:
Συμφωνώ απόλυτα με την προλαλήσασα, αλλά θα ήθελα να δω και λίγο συγκείμενο. Γιατί στην περίπτωση που είναι "connection of water and wastewater utilities" μεταφράζεται ως "σύνδεση παροχών ύδρευσης και αποχέτευσης"

Connect your utilities
nationwide. Offering nationwide utility connections in minutes. ...
https://moversguide.usps.com/?referral=USPS

Στην περίπτωση πάλι που αναφέρεται σε εταιρίες θα ήθελα να το δω ως "Water and wastewater utility Companies/Associations etc" οπότε τότε θα το μετέφραζα ως "Εταιρίες παροχής ύδρευσης και αποχέτευσης".

Links to thousands of electric, gas, water and wastewater utilities, utility associations,
organizations, news, magazines, utility financial resources, and ...
www.utilityconnection.com/


--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 14 mins (2004-06-29 13:42:06 GMT)
--------------------------------------------------

Μετά την πολύ εύστοχη παρατήρηση της Έλενας, πρέπει να κάνω μια μικρή διόρθωση. Η σωστή πρόταση είναι:

Μίσθωση Υπηρεσιών Διαχείρησης Υδάτων και Υγρών αποβλήτων.

http://www.arzim.gr/gr/g_sectors.htm
http://www.aquamedia.at/templates/index.cfm/id/11995
http://www.arzim.gr/gr/g_profile.html



--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs 53 mins (2004-06-30 00:21:27 GMT)
--------------------------------------------------

Μία προσθήκη ακόμα, και ελπίζω να είναι και η τελευταία. Σε καμία περίπτωση το utilities δεν μεταφράζεται ως εταιρία ή οργανισμός. Μεταφράζεται ως παροχές. Σε αυτή την περίπτωση μας έλειπε το συγκείμενο το οποίο, ευτυχώς, μας αποκαλύφθηκε. Δεν πρόκειται, λοιπόν, ούτε και τώρα για εταιρίες αλλά για διαχείρηση υδάτων κλπ. Θεωρώ απαραίτητο κάποιος συνάδελφος, συχνός χρήστης του proz, να γνωρίζει την σημασία του συγκειμένου. Παρ\' όλα αυτά, σε οποιαδήποτε περίπτωση, οι εταιρίες δεν είναι utilities. Είναι utility companies. Και αυτό ούτε μας δίνεται ως συγκείμενο, αλλά ούτε και υπονοείται από καμία άλλη πηγή.

Επαναλαμβάνω λοιπόν την σωστή πρόταση, η οποία ουδεμία σχέση έχει με επιχειρήσεις ή οργανισμούς. Είναι η \"Μίσθωση Υπηρεσιών Διαχείρησης Υδάτων και Υγρών Αποβλήτων\".

Και άλλο ένα λινκάκι για του λόγου το αληθές...

Χθες δεύτερη ημέρα της διεξαγωγής του οι εισηγήσεις επικεντρώθηκαν στην οδηγία 2000/60 με την οποία η χώρα μας πρέπει να εναρμονιστεί και αφορά στη διαχείρηση υδάτων.
Να σημειώσουμε πως την επίσημη έναρξη του Συνεδρίου έκανε ο Γενικός Γραμματέας της Περιφέρειας Κρήτης κ. Θανάσης Καρούντζος.
Κατά τη διάρκεια των εργασιών του Σεμιναρίου έγιναν ενδιαφέρουσες παρουσιάσεις για θέματα όπως:
- Η έρευνα του υδρολογικού ισοζυγίου, των φαινομένων ξηρασίας στη χώρα μας, της διάθεσης υγρών αποβλήτων στον αγροτικό χώρο, των αρδεύσεων στην Κρήτη.
http://www.mesogios.gr/arxeio/2003/03/23/b03.htm


Calliope Sofianopoulos
Australia
Local time: 11:45
Native speaker of: Native in GreekGreek, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 11
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Eva Karpouzi
1 hr
  -> Ευχαριστώ Εύα

agree  Tina8
1 hr
  -> Ευχαριστώ Τίνα

agree  Elena Petelos: Συμφωνώ με την προσθήκη σου Καλλιόπη. Αν βέβαια μας αποκαλυφθεί συγκείμενο αντίστοιχο!
2 hrs
  -> Ευχαριστώ Έλενα. Γιατί το λές αυτό;

agree  Katerina Nikopoulou
9 hrs
  -> Ευχαριστώ Κατερίνα

neutral  Valentini Mellas: Xoris na theliso na akousto eristiki alla i prosthiki sou einai akribos afto pou eipe i betoula parapano
12 hrs
  -> Ευχαριστώ Βαλεντίνη. Ελπίζω να σε κάλυψα με την τελευταία προσθήκη μου.

agree  Estella
2 days5 hrs
  -> Ευχαριστώ
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search