English to Greek translations [Non-PRO] unspecified | | English term or phrase: hello | | Hello, how are you? I wish I was still there rather than here in England! |
| | | Γειά σου | Explanation: Tanslation of the sentence provided is as follows:
Γειά σου, τι κάνεις; Πόσο θα'θελα να ήμουν ακόμα εκεί και όχι εδώ στην Αγγλία!
If addressed to more than one person, or used formally, then:
Γειά σας, τι κάνετε; Πόσο θα'θελα να ήμουν ακόμα εκεί και όχι εδώ στην Αγγλία! |
| Selected response from:
Paraskevi Brunson United States Local time: 14:10
| Grading comment Thank you, this site, (and you!) have helped me alot!! 1 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
|
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
| Γειά σου
Explanation: Tanslation of the sentence provided is as follows:
Γειά σου, τι κάνεις; Πόσο θα'θελα να ήμουν ακόμα εκεί και όχι εδώ στην Αγγλία!
If addressed to more than one person, or used formally, then:
Γειά σας, τι κάνετε; Πόσο θα'θελα να ήμουν ακόμα εκεί και όχι εδώ στην Αγγλία!
| | | Grading comment | Thank you, this site, (and you!) have helped me alot!! |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list | | |