KudoZ home » English to Greek » Other

congratulations

Greek translation: sunhareteria

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
04:26 Dec 7, 2004
English to Greek translations [Non-PRO]
Other / social, conversational
English term or phrase: congratulations
Congratulions! As in, if someone got a job, scholarship, award, etcetera. Informal context, one friend to another.
Kell
Greek translation:sunhareteria
Explanation:
Συγχαρητήρια in Greek [sin-ha-ri-ti-ria]
both formal and informal

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs 26 mins (2004-12-07 19:53:11 GMT)
--------------------------------------------------

sorry, is it ancient greek you are asking about?

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 3 hrs 20 mins (2004-12-08 07:47:32 GMT)
--------------------------------------------------

In that case, I would think the most common way of saying it would be εύγε (you would have to place the light spirit and the circumflex on the υ). Some examples, from Liddell-Scott-Jones:
(a) well, rightly, in replies confirming or approving what has been said
εύγε συ ποιών, Pl. Rep. 351c
εύγ\', εύγε ποιήσαντες, Ar. Pax 285
(b) without a verb, \'good! well! well done!\', smt doubled
εύγ\', εύγε, Αr. Eq. 470
εύγ\', εύγε, νη Δί\', εύγε, Ar. Ecc. 213

of interest is the syntax with genitive, as in
εύγε της προαιρέσεως
in which case we would have to add a suitable noun

If you would wish to see the ancient greek (sorry, I don\'t know how you get on with AG) you can always visit a site like Perseus,
http://www.perseus.tufts.edu/

I hope this has been of some help - let me know if you would wish me to send the AG text somehow.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 4 hrs 35 mins (2004-12-08 09:02:42 GMT)
--------------------------------------------------

The word κατόρθωμα would mean \'success\' as well as \'that which is done rightly, virtuous action\'. See LSJ s.v., refs: Arist. MM 1199a13, Plb. 1.19.12, Str. 15.1.54, D.S. 13.2

So you might say

εύγε του κατορθώματος
well done for the success, or for what you have achieved

Although I do like εύγ\', εύγε, νη Δί\', εύγε, from Aristophanes as well.

The fact that εύγε appears in Plato and Aristophanes seems to indicate it was a rather informal way of saying \'well done\'
Selected response from:

kaydee
Local time: 11:54
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +4sunhareteriakaydee


Discussion entries: 5





  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
sunhareteria


Explanation:
Συγχαρητήρια in Greek [sin-ha-ri-ti-ria]
both formal and informal

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs 26 mins (2004-12-07 19:53:11 GMT)
--------------------------------------------------

sorry, is it ancient greek you are asking about?

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 3 hrs 20 mins (2004-12-08 07:47:32 GMT)
--------------------------------------------------

In that case, I would think the most common way of saying it would be εύγε (you would have to place the light spirit and the circumflex on the υ). Some examples, from Liddell-Scott-Jones:
(a) well, rightly, in replies confirming or approving what has been said
εύγε συ ποιών, Pl. Rep. 351c
εύγ\', εύγε ποιήσαντες, Ar. Pax 285
(b) without a verb, \'good! well! well done!\', smt doubled
εύγ\', εύγε, Αr. Eq. 470
εύγ\', εύγε, νη Δί\', εύγε, Ar. Ecc. 213

of interest is the syntax with genitive, as in
εύγε της προαιρέσεως
in which case we would have to add a suitable noun

If you would wish to see the ancient greek (sorry, I don\'t know how you get on with AG) you can always visit a site like Perseus,
http://www.perseus.tufts.edu/

I hope this has been of some help - let me know if you would wish me to send the AG text somehow.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 4 hrs 35 mins (2004-12-08 09:02:42 GMT)
--------------------------------------------------

The word κατόρθωμα would mean \'success\' as well as \'that which is done rightly, virtuous action\'. See LSJ s.v., refs: Arist. MM 1199a13, Plb. 1.19.12, Str. 15.1.54, D.S. 13.2

So you might say

εύγε του κατορθώματος
well done for the success, or for what you have achieved

Although I do like εύγ\', εύγε, νη Δί\', εύγε, from Aristophanes as well.

The fact that εύγε appears in Plato and Aristophanes seems to indicate it was a rather informal way of saying \'well done\'

kaydee
Local time: 11:54
Native speaker of: Native in GreekGreek
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vicky Papaprodromou: Not in Ancient Greek, though. This word would never appear in Classic texts in the sense we use it today.//But I suppose the asker does not really want the Ancient Greek phrase.
4 hrs
  -> euharisto

agree  Konstantinos Karanikas B.Sc. Electr. Eng., MITI
5 hrs
  -> euharisto

agree  Elena Petelos: lalalalalala
6 hrs
  -> euharisto

agree  Betty Revelioti
11 hrs
  -> euharisto
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search