ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
KudoZ home » English to Greek » Poetry & Literature

narrative dislocation

Greek translation: (χωροχρονική) αφηγηματική μετατόπιση


GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:narrative dislocation
Greek translation:(χωροχρονική) αφηγηματική μετατόπιση
Entered by: kaydee
Options:
- Contribute to this entry

09:17 Dec 14, 2005Login or register (free) for more options.
English to Greek translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
English term or phrase: narrative dislocation
Για τον Ηρόδοτο, πάντα: ένα από τα στοιχεία που πιθανώς αποδεικνύουν ότι ο Η υπαινίσσεται το παρόν όταν αναφέρεται στο παρελθόν, είναι οι temporal and spatial narrative dislocations. Για τις nd λέει στο http://www.dur.ac.uk/Classics/histos/1998/rhodes.html

Hornblower has recently taken an interest in narrative devices in Thucydides, a fascinating topic which I should like to consider at some length. One of the features which he has discussed is narrative dislocation, the mention of an item at a point in the narrative other than the obvious point.

Αρκετά σαφές το νόημα, αναρωτιέμαι αν υπάρχει δόκιμη μετάφραση.
kaydee
Greece
Local time: 05:36
χωροχρονική (αφηγηματική) μετατόπιση
Explanation:
Δεν πρόκειται για εξάρθρωση (dis-joining), δηλαδή αποδιοργάνωση.
Είναι dis-location, οι εκτός τόπου και χρόνου αφηγηματικές αναφορές.
http://www.google.com/search?num=100&hl=en&lr=&c2coff=1&rls=...

Π.χ.
Επανανάγνωση, σ' ό,τι αφορά την χωροχρονική μετατόπιση, αφηγηματική άρθρωση και κυρίως το διαφορετικό ιδεολογικό στίγμα...

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs 35 mins (2005-12-14 14:52:49 GMT)
--------------------------------------------------

[Απάντηση στην asker:]
Δεν θα χρησιμοποιούσα εδώ για κανένα λόγο το "εξάρθρωση". Το λέμε έτσι επειδή έχουμε την άρθρωση για τα joints. Ωστόσο, κάθε άλλη σημασία της παραπέμπει σε διάλυση και αποδιοργάνωση.
Το dis-location είναι φανερό ότι παραπέμπει σε αλλαγή του τόπου, displacement.
Π.χ. ο ορισμός του Μπαμπινιώτη για τον αναχρονισμό λέει: το ακούσιο ή εκούσιο λάθος σε χρονολόγηση, χρονικό *εντοπισμό* γεγονότος.
Selected response from:

Nick Lingris
Greece
Local time: 05:36
Grading comment
Ευχαριστώ.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5χωροχρονική (αφηγηματική) μετατόπιση
Nick Lingris
2 +3παρεκβάσεις (αφήγησης)
skazakis


Discussion entries: 2





  

Answers


23 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +3
παρεκβάσεις (αφήγησης)


Explanation:
π.χ. "αλλά στις λεγόμενες παρεκβάσεις του διακόπτει την ιστορική αφήγηση και καταχωρίζει πλήθος γεωγραφικών και εθνολογικών πληροφοριών ή διανθίζει το έργο του με τις λεγόμενες νουβέλες, σύντομες αφηγήσεις καθαρά λογοτεχνικού χαρακτήρα"

--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2005-12-14 09:41:25 GMT)
--------------------------------------------------

φυσικά στον ενικό: παρέκβαση


    Reference: http://clubs.pathfinder.gr/poihsis/343270
    Reference: http://www.google.com.gr/search?hs=HVS&hl=en&client=firefox-...
skazakis
Greece
Local time: 05:36
Native speaker of: Native in GreekGreek

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Costas Zannis
22 mins

agree  elflo
2 hrs

agree  Spiros Doikas
1 day3 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
temporal and spatial narrative dislocation
χωροχρονική (αφηγηματική) μετατόπιση


Explanation:
Δεν πρόκειται για εξάρθρωση (dis-joining), δηλαδή αποδιοργάνωση.
Είναι dis-location, οι εκτός τόπου και χρόνου αφηγηματικές αναφορές.
http://www.google.com/search?num=100&hl=en&lr=&c2coff=1&rls=...

Π.χ.
Επανανάγνωση, σ' ό,τι αφορά την χωροχρονική μετατόπιση, αφηγηματική άρθρωση και κυρίως το διαφορετικό ιδεολογικό στίγμα...

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs 35 mins (2005-12-14 14:52:49 GMT)
--------------------------------------------------

[Απάντηση στην asker:]
Δεν θα χρησιμοποιούσα εδώ για κανένα λόγο το "εξάρθρωση". Το λέμε έτσι επειδή έχουμε την άρθρωση για τα joints. Ωστόσο, κάθε άλλη σημασία της παραπέμπει σε διάλυση και αποδιοργάνωση.
Το dis-location είναι φανερό ότι παραπέμπει σε αλλαγή του τόπου, displacement.
Π.χ. ο ορισμός του Μπαμπινιώτη για τον αναχρονισμό λέει: το ακούσιο ή εκούσιο λάθος σε χρονολόγηση, χρονικό *εντοπισμό* γεγονότος.

Nick Lingris
Greece
Local time: 05:36
Specializes in field
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 172
Grading comment
Ευχαριστώ.
Notes to answerer
Asker: , . , . .


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vicky Papaprodromou: Συμφωνώ με την "μετατόπιση". Το "εξάρθρωση" είναι απόδοση της λέξης στην ιατρική.
12 mins
  -> ;-}

agree  Anastasia Balta
7 hrs
  -> ;-}}

agree  Spiros Doikas
19 hrs
  -> Ευχαριστώ!

agree  Nikos Mastrakoulis
1 day11 hrs
  -> Ευχαριστώ!

agree  Evdoxia R.
4 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: