Greek translation: Ανταπάντηση προς την Κεντρική Εξουσία..........
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Greek translations [PRO] Art/Literary - Poetry & Literature / literary criticism and theory
English term or phrase:write back to the center
Γι'αλλη μια φορά θα ζητήσω βοήθεια σε μια φράση που χρησιμοποιείται συχνά στην κριτική και στην θεωρία της λογοτεχνίας.
"write back to the center"
ο πρώτος που φαίνεται να την είπε είναι ο Salman Rushdie.΄
Έχω σκεφτεί το "ανταπάντηση στο κέντρο".
Άλλα δεν δεν ξέρω αν είναι η σωστή ερμηνεία της φράσης.....
Any ideas?:)
Explanation: Ίσως και ανταπάντηση προς την Μητρόπολη μιας αποικίας, δηλαδή απάντηση από την υπάρχουσα αποικία προς τους αποικιοκράτες .( Αυτά εάν μιλάμε για το κείμενι του Salman Rushdie ).Επιλέξτε ότι πάει. Έχετε αναλάβει πολύ ενδιαφέρον θέμα ! Καλή δουλειά!
Explanation: Ίσως και ανταπάντηση προς την Μητρόπολη μιας αποικίας, δηλαδή απάντηση από την υπάρχουσα αποικία προς τους αποικιοκράτες .( Αυτά εάν μιλάμε για το κείμενι του Salman Rushdie ).Επιλέξτε ότι πάει. Έχετε αναλάβει πολύ ενδιαφέρον θέμα ! Καλή δουλειά!
KrisJohn Local time: 05:03 Native speaker of: Russian, Greek PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: Ευχαριστώ πάρα πολύ για την βοήθεια!Έχετε δίκιο είναι όντως πολύ ενδιαφέρον θέμα.....αλλά αρκετά δύσκολο μεταφραστικά!!!!!