ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Greek » Poetry & Literature

is taken aback

Greek translation: αιφνιδιάζεται/ μένει κατάπληκτη/μένει αποσβολωμένη, έγινε στήλη άλατος


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase: is taken aback
Greek translation:αιφνιδιάζεται/ μένει κατάπληκτη/μένει αποσβολωμένη, έγινε στήλη άλατος
Entered by: Assimina Vavoula
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:17 Aug 23, 2011
English to Greek translations [Non-PRO]
Poetry & Literature / script, filmmaking
English term or phrase: is taken aback
Mary is taken aback. Anna sees that she has struck a nerve.
Assimina Vavoula
Greece
Local time: 05:05
αιφνιδιάζεται/ μένει κατάπληκτη
Explanation:
Διάλεξε ποιό σου ταιριάζει
Selected response from:

Maya Fourioti
Local time: 05:05
Grading comment
Ευχαριστώ πολύ.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +7αιφνιδιάζεται/ μένει κατάπληκτη
Maya Fourioti


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +7
αιφνιδιάζεται/ μένει κατάπληκτη


Explanation:
Διάλεξε ποιό σου ταιριάζει

Maya Fourioti
Local time: 05:05
Works in field
Native speaker of: Native in GreekGreek, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 16
Grading comment
Ευχαριστώ πολύ.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dave Bindon
2 mins
  -> Thanks a million

agree  Carol Molter
4 mins
  -> thank you ,Carol

agree  Betty Revelioti: και μένει αποσβολωμένη, έγινε στήλη άλατος...κτλ.
5 mins
  -> thanks Betty

agree  Angeliki Papadopoulou
32 mins
  -> ευχαριστ/

agree  Dora Evagelinaki
34 mins
  -> ευχαριστώ Δώρα, δεν είναι όμως Pro

agree  Kettie Nossis
12 hrs
  -> merci

agree  Anna Spanoudaki-Thurm
17 hrs
  -> thank you Anna
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (3): Maya Fourioti , Betty Revelioti, Anna Spanoudaki-Thurm


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Aug 25, 2011 - Changes made by Assimina Vavoula:
Edited KOG entryAssimina Vavoula's old entry - " is taken aback" => "αιφνιδιάζεται/ μένει κατάπληκτη/μένει αποσβολωμένη, έγινε στήλη άλατος"
Aug 25, 2011 - Changes made by Assimina Vavoula:
Edited KOG entryAssimina Vavoula's old entry - " is taken aback" => "αιφνιδιάζεται/ μένει κατάπληκτη/μένει αποσβολωμένη, έγινε στήλη άλατος"
Aug 24, 2011 - Changes made by Anna Spanoudaki-Thurm:
LevelPRO => Non-PRO


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: