ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Greek » Poetry & Literature

felt at ease with the world

Greek translation: ένοιωθε άνετα με τον κόσμο γύρω του


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:felt at ease with the world
Greek translation:ένοιωθε άνετα με τον κόσμο γύρω του
Entered by: Georgios Tziakos
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

21:33 Sep 25, 2011
English to Greek translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
English term or phrase: felt at ease with the world
Then Loki donned the falcon skin. The feather dress whirred as he climbed into the moving air, and left the world of the gods behind him. He flew until Asgard became no more than a bright haze away to the west; he flew as fast as he could until at last he reached the world of the giants.

Thrym, king of the frost giants, felt at ease with the world. He had unteased and combed his horses’ manes; he was sitting on a green mound, plaiting gold thread, making collars and leashes for his horrible hounds. When the Sky Traveller saw Thrym, he swooped down beside him.

----

Σκανδιναβική μυθολογία. Σκεφτόμουν κάτι σε αγαλίαση/-σε, ή 'ήταν γαλήνιος', μα θα ήταν πολύ καλό αν μπορούσα να χρησιμοποιήσω κάτι πιο ιδιωματικό. Ευχαριστώ.
Georgios Tziakos
Local time: 08:16
ένοιωθε άνετα με τον κόσμο γύρω του
Explanation:
.... νομίζω πως υποννοεί ότι ένοιωθε ''σαν στο σπίτι του''
ήταν πληρως εναρμονισμένος με το περιβάλλον
Selected response from:

Maya Fourioti
Local time: 08:16
Grading comment
Ναι, εδώ ο κύριος είχε τελειώσει όλες τις δουλειές του 'σπιτιού' και την είχε δει τελείως Ζεν! Και η απάντηση περί αρμονίας είναι καλή, απλά η λέξη δεν ταιριάζει πολύ με το ύφος που έχω κρατήσει για το υπόλοιπο κείμενο (Σκανδιναβική μυθολογία).
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3ένοιωθε άνετα με τον κόσμο γύρω του
Maya Fourioti
4 +1ένιωθε σε αρμονία με τον κόσμο
Nick Lingris
5ένιωσε σα στο σπίτι τουMaria Georgousi
3ένιωθε ότι όλα πάνε φίνα κι ωραία
Kyriacos Georghiou


  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
ένιωθε σε αρμονία με τον κόσμο


Explanation:
Ένιωθε ότι δεν είχε εκκρεμότητες με τον κόσμο. Κι άμα δεν έχεις εκκρεμότητες, ιδίως με την εφορία, έρχεται η συμπαντική αρμονία...

Nick Lingris
Local time: 08:16
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 196

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Anastasia Kyriakidou: King of the frost giants και εφορία; :)
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
ένιωθε ότι όλα πάνε φίνα κι ωραία


Explanation:
...

Kyriacos Georghiou
Cyprus
Local time: 08:16
Does not meet criteria
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GreekGreek
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
ένοιωθε άνετα με τον κόσμο γύρω του


Explanation:
.... νομίζω πως υποννοεί ότι ένοιωθε ''σαν στο σπίτι του''
ήταν πληρως εναρμονισμένος με το περιβάλλον

Maya Fourioti
Local time: 08:16
Meets criteria
Works in field
Native speaker of: Native in GreekGreek, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 16
Grading comment
Ναι, εδώ ο κύριος είχε τελειώσει όλες τις δουλειές του 'σπιτιού' και την είχε δει τελείως Ζεν! Και η απάντηση περί αρμονίας είναι καλή, απλά η λέξη δεν ταιριάζει πολύ με το ύφος που έχω κρατήσει για το υπόλοιπο κείμενο (Σκανδιναβική μυθολογία).

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Olga Hatzigeorgiou
13 hrs
  -> merci

agree  Maria Tompazou
1 day6 hrs
  -> merci

agree  Savvas SEIMANIDIS
2 days12 hrs
  -> merci,Savvas
Login to enter a peer comment (or grade)

99 days   confidence: Answerer confidence 5/5
ένιωσε σα στο σπίτι του


Explanation:
Επέλεξα αυτή τη φράση γιατί έχει τον πλέον ιδιωματικό χαρακτήρα.Είναι οικεία σε όλους μας.

Maria Georgousi
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in GreekGreek
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Sep 25, 2011 - Changes made by Georgios Tziakos:
Restriction (Pairs)none => interest
Restriction Fieldsnone => working


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: