KudoZ home » English to Greek » Poetry & Literature

compassion

Greek translation: συμπόνια, τρυφεράδα, κατανόηση, στοργή, συμπάθεια, ενδιαφέρον, αγάπη

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:compassion
Greek translation:συμπόνια, τρυφεράδα, κατανόηση, στοργή, συμπάθεια, ενδιαφέρον, αγάπη
Entered by: Vicky Papaprodromou
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

22:30 Nov 30, 2004
English to Greek translations [PRO]
Poetry & Literature
English term or phrase: compassion
Please understand that you found me in the middle of a war, far from home, surrounded by desert. I was feeling lost and in a very dark place. Yet you saw something in me that I had forgotten. I could see it in your face, the way that you looked at me. There was compassion in your eyes.

Συμπόνοια θα το πούμε; Κάτι δεν μου κολλάει
Katerina Kallitsi
Local time: 15:51
συμπάθεια, ενδιαφέρον, αγάπη, τρυφεράδα, κατανόηση, στοργή (για την περίπτωση αυτή)
Explanation:
Αλλά θα άλλαζα λιγάκι τη απόδοση όλης της πρότασης:

Έκρυβε τόση τρυφεράδα/κατανόηση/ενδιαφέρον/στοργή η ματιά σου.

Είμαι πιο κοντά στο ενδιαφέρον και την κατανοήση, ίσως και τη συμπάθεια.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 26 mins (2004-11-30 23:56:27 GMT)
--------------------------------------------------

\"Κατανόηση\" και λάθος τονισμός στην τελευταία αράδα.
Selected response from:

Vicky Papaprodromou
Greece
Local time: 15:51
Grading comment
Λόγω των πολλών επιλογών σου, για να ξεφύγουμε από το συμπόνια, όπως λες κι εσύ.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +7συμπάθεια, ενδιαφέρον, αγάπη, τρυφεράδα, κατανόηση, στοργή (για την περίπτωση αυτή)
Vicky Papaprodromou
3 +2συμπόνοια
Lamprini Kosma
3βλέμμα σπλαχνικό
Maria Karra
3[με κοίταζες] πονετικάAndras Mohay


Discussion entries: 3





  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
βλέμμα σπλαχνικό


Explanation:
"Το βλέμμα σου ήταν σπλαχνικό" σ'αρέσει;
Το'βλεπα στο πρόσωπό σου, στον τρόπο που με κοίταζες με το σπλαχνικό σου βλέμμα.


Maria Karra
United States
Local time: 08:51
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GreekGreek
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Vicky Papaprodromou: Θαρρώ πως το "σπλαχνίζομαι/σπλαχνικός" είναι πολύ πιο κοντά στο "mercy/merciful".//Nαι είναι μια εκδοχή γιατί τελικά το συνολικό κείμενο το έχει η Κατερίνα και μόνο εκείνη ξέρει το πνεύμα του. Εγώ το κατάλαβα χωρίς την έννοια του οίκτου ή της λύπησης.
14 hrs
  -> Nai, etsi to katalaba, dnladn [nmouv xamevos kai me eides kai me lypnthnkes]. Opws to στοργή poy egrapses pio katw.
Login to enter a peer comment (or grade)

27 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
συμπόνοια


Explanation:
...συμπόνοια στη ματιά σου.

Lamprini Kosma
Italy
Local time: 14:51
Specializes in field
Native speaker of: Greek
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vicky Papaprodromou: Ναι αλλά με "ι", ως αντίθετο της "απονιάς".
20 mins
  -> Ευχαριστώ Βίκυ!

agree  Costas Zannis: Όλες οι παραλλαγές είναι σωστές αλλά ετούτη, κατά την ταπεινώτατη και ανάξια γνώμη μου κάνει την καλύτερη διατύπωση: "Τα μάτια σου ήταν γεμάτα συμπόνια".
13 hrs
  -> Ευχαριστώ Κώστα! :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

54 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
[με κοίταζες] πονετικά


Explanation:
Το "πονετικός" δεν είναι απλά "συμπονετικός", αλλά πάει προς το "καρτερικός", "στωικός"

Andras Mohay
Local time: 14:51
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 47

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Vicky Papaprodromou: Ναι γιατί είναι όμορφη φράση το "πονάω τον άλλο"=νιάζομαι, ενδιαφέρομαι, στηρίζω χωρίς να θυμίζει οίκτο. Μου αρέσει το πονετικός, αλλά κάτι με "ξαφνιάζει" στο επίρρημά του, ίσως γιατί δεν τόχουμε συνηθίσει; Ωραίο κείμενο στο link που μου άφησες.
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

56 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +7
συμπάθεια, ενδιαφέρον, αγάπη, τρυφεράδα, κατανόηση, στοργή (για την περίπτωση αυτή)


Explanation:
Αλλά θα άλλαζα λιγάκι τη απόδοση όλης της πρότασης:

Έκρυβε τόση τρυφεράδα/κατανόηση/ενδιαφέρον/στοργή η ματιά σου.

Είμαι πιο κοντά στο ενδιαφέρον και την κατανοήση, ίσως και τη συμπάθεια.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 26 mins (2004-11-30 23:56:27 GMT)
--------------------------------------------------

\"Κατανόηση\" και λάθος τονισμός στην τελευταία αράδα.

Vicky Papaprodromou
Greece
Local time: 15:51
Specializes in field
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 49
Grading comment
Λόγω των πολλών επιλογών σου, για να ξεφύγουμε από το συμπόνια, όπως λες κι εσύ.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Spiros Doikas
24 mins
  -> Eυχαριστώ, Σπύρο!

agree  Assimina Vavoula: μου αρέσει τό "συμπάθεια", το "στοργή"
7 hrs
  -> Ευχαριστώ, Μίνα!

agree  althatjazz
7 hrs
  -> Ευχαριστώ!

agree  Konstantinos Karanikas B.Sc. Electr. Eng., MITI
9 hrs
  -> Eυχαριστώ, Άρη!

agree  Evdoxia R.
10 hrs
  -> Και πάλι σ' ευχαριστώ πολύ!

agree  Andras Mohay: «κατανόηση & στοργή» / Συγχαρητήρια για την τόλμη & πρωτοτυπία σου (κι εγώ είχα παρόμοια ιδέα). Και δες αυτό: ...τη συμπονετική καρδιά του και επικαλέστηκε δυναμικά την γεμάτη κατανόηση στοργή του... clubs.pathfinder.gr/UrantiaBook_GreekReaders/233022
13 hrs
  -> Ευχαριστώ, Andras. Ξέρεις γιατί; Αν δεις σε ελληνικά λεξικά "συμπάθεια=συμμετοχή στη ξένη λύπη, συμπόνια, αγάπη, ενδιαφέρον, συμπόνια=συναίσθηση του ξένου πόνου) (ΜΕΛ) άρα μπορούμε λίγο να ξεφύγουμε από το "συμπόνια" που είναι σίγουρα το απόλυτα σωστό.

agree  Maria Karra: Βίκυ, η ψήφος μου: ναι στο "ενδιαφέρον", "τρυφεράδα", "στοργή", όχι στο "αγάπη" και στο "κατανόηση" :)
15 hrs
  -> Eυχαριστώ, Μαράκι. Κι εμένα η λέξη "τρυφεράδα" μου αρέσει πολύ, τη νιώθω σαν κάτι πολύ παραπάνω από το "τρυφερότητα".
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
PRO (3): Spiros Doikas, Vicky Papaprodromou, Anastasia Giagopoulou


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Oct 10, 2008 - Changes made by Anastasia Giagopoulou:
LevelNon-PRO » PRO
Jan 27, 2008 - Changes made by Vicky Papaprodromou:
Edited KOG entry<a href="/profile/44663">Vicky Papaprodromou's</a> old entry - "compassion" »


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search