KudoZ home » English to Greek » Social Science, Sociology, Ethics, etc.

Raising "Visibility"

Greek translation: Nα καταστεί εμφανέστερη η προβολή/να έχει μεγαλύτερη προβολή

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Raising
Greek translation:Nα καταστεί εμφανέστερη η προβολή/να έχει μεγαλύτερη προβολή
Entered by: Assimina Vavoula
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:18 Feb 26, 2006
English to Greek translations [PRO]
Social Science, Sociology, Ethics, etc. / social exclusion
English term or phrase: Raising "Visibility"
The project aims to contribute to the social inclusion debate in the EU by undertaking action research on the role of culture as a 'tool' for social integration and as a 'bridge' between host and immigrant/minority communities that helps improve the quality of life and highlight the cultural capital of all concerned parties.

This aim is pursued through actions along four lines of objectives, namely
Reinforcing Networking
Raising "Visibility"
Capacity Building
Promoting Cultural Interchange
Assimina Vavoula
Greece
Local time: 18:31
να καταστεί (εισέτι) εμφανέστερη η παρουσία της
Explanation:
Δεν ξέρω αν κρατάς ουσιαστικά, αλλά μια όχι και τόσο ελεύθερη απόδοση είναι:

The ".eu" top-level internet domain will give Europe its own internet identity. It will ----boost the visibility---- of the European Union (EU) on the internet, increase users' choice of domain names and promote the development of electronic commerce within the internal market.


τομέας ανώτατου επιπέδου «.eu» στο Διαδίκτυο θα επιτρέψει στην Ευρώπη να αποκτήσει τη δική της διαδικτυακή ταυτότητα. Παράλληλα ---θα καταστήσει εισέτι εμφανέστερη την παρουσία της ----Ευρωπαϊκής Ένωσης (ΕΕ) στο Διαδίκτυο, θα εξασφαλίσει μεγαλύτερη επιλογή ονομασιών τομέα στους χρήστες και θα διευκολύνει την ανάπτυξη του ηλεκτρονικού εμπορίου στην εσωτερική αγορά

--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2006-02-26 10:45:05 GMT)
--------------------------------------------------

...και
To ---improve visibility--- of the EU's electoral activities, the communication suggests publishing the results of work on the Internet , good relations with the media, publicity and the inclusion of visibility in agreements with other partners.


Για να ---βελτιωθεί η προβολή--- των δραστηριοτήτων της Ένωσης στον τομέα των εκλογών, η ανακοίνωση προτείνει να δημοσιεύονται τα αποτελέσματα των δραστηριοτήτων στο διαδίκτυο ( EN ), να υπάρχουν καλές σχέσεις με τα μέσα μαζικής ενημέρωσης, να υπάρχει διαφήμιση και να περιλαμβάνεται η προβολή στις συμφωνίες με άλλους εταίρους


http://europa.eu.int/scadplus/leg/el/lvb/r10105.htm

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-02-26 11:19:30 GMT)
--------------------------------------------------

Eπειδή το coding πάει να μας τρελάνει, συμφωνούμε με τον Andras ότι κάποιες αποδόσεις ΕΕ που έχουν επικρατήσει, όπως για παράδειγμα "ορατότητα" στην περίπτωση αυτή, είναι...
κάκιστες.
:-)
Selected response from:

Elena Petelos
United Kingdom
Local time: 16:31
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +6να καταστεί (εισέτι) εμφανέστερη η παρουσία της
Elena Petelos


  

Answers


24 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
raising visibility
να καταστεί (εισέτι) εμφανέστερη η παρουσία της


Explanation:
Δεν ξέρω αν κρατάς ουσιαστικά, αλλά μια όχι και τόσο ελεύθερη απόδοση είναι:

The ".eu" top-level internet domain will give Europe its own internet identity. It will ----boost the visibility---- of the European Union (EU) on the internet, increase users' choice of domain names and promote the development of electronic commerce within the internal market.


τομέας ανώτατου επιπέδου «.eu» στο Διαδίκτυο θα επιτρέψει στην Ευρώπη να αποκτήσει τη δική της διαδικτυακή ταυτότητα. Παράλληλα ---θα καταστήσει εισέτι εμφανέστερη την παρουσία της ----Ευρωπαϊκής Ένωσης (ΕΕ) στο Διαδίκτυο, θα εξασφαλίσει μεγαλύτερη επιλογή ονομασιών τομέα στους χρήστες και θα διευκολύνει την ανάπτυξη του ηλεκτρονικού εμπορίου στην εσωτερική αγορά

--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2006-02-26 10:45:05 GMT)
--------------------------------------------------

...και
To ---improve visibility--- of the EU's electoral activities, the communication suggests publishing the results of work on the Internet , good relations with the media, publicity and the inclusion of visibility in agreements with other partners.


Για να ---βελτιωθεί η προβολή--- των δραστηριοτήτων της Ένωσης στον τομέα των εκλογών, η ανακοίνωση προτείνει να δημοσιεύονται τα αποτελέσματα των δραστηριοτήτων στο διαδίκτυο ( EN ), να υπάρχουν καλές σχέσεις με τα μέσα μαζικής ενημέρωσης, να υπάρχει διαφήμιση και να περιλαμβάνεται η προβολή στις συμφωνίες με άλλους εταίρους


http://europa.eu.int/scadplus/leg/el/lvb/r10105.htm

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-02-26 11:19:30 GMT)
--------------------------------------------------

Eπειδή το coding πάει να μας τρελάνει, συμφωνούμε με τον Andras ότι κάποιες αποδόσεις ΕΕ που έχουν επικρατήσει, όπως για παράδειγμα "ορατότητα" στην περίπτωση αυτή, είναι...
κάκιστες.
:-)


    Reference: http://europa.eu.int/scadplus/leg/en/lvb/l24228.htm
Elena Petelos
United Kingdom
Local time: 16:31
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 36

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andras Mohay: "Βελτίωση της ορατότητας" είναι η (όντως κάκιστη) ΕΛ απόδοση (ο όρος προέρχεται από τη Διοικητική Επιχειρήσεων)
18 mins
  -> Λέτε να έχει ομίχλη; Να διευκρινίσω. Το "ορατότητα" το θεωρώ κάκιστη απόδοση ή στην καλύτερη ...προβληματική μετάφραση. :-))

agree  Marialena Katsoura: Συμφωνώ, "μεγαλύτερη προβολή" :)))
51 mins
  -> :-)

agree  ELEFTHERIA FLOROU
2 hrs
  -> :-)

agree  Nick Lingris
4 hrs
  -> :-)

agree  Isodynamia
4 hrs
  -> :-)

agree  Nadia-Anastasia Fahmi: προβολή...
5 hrs
  -> "Nα καταστεί εμφανέστερη η προβολή" (!); Ή "να έχει μεγαλύτερη προβολή"; Είναι πιο απλοϊκή η δεύτερη απόδοση (IMHO), αλλά εξίσου σωστή. Up to Mina.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search