ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Greek » Social Science, Sociology, Ethics, etc.

men-opause....

Greek translation: η αντιστάθμιση είναι η μόνη λύση


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:17 Feb 24, 2010
English to Greek translations [PRO]
Social Sciences - Social Science, Sociology, Ethics, etc.
English term or phrase: men-opause....
"Have you ever noticed that all women's problems start with men?"
men-opause
men-strual pain
men-tal illness
guy-naecologist
his-terectomy
αρκετά tricky. θα ήθελα κάποια γνώμη.
Chris_ta
Greece
Greek translation:η αντιστάθμιση είναι η μόνη λύση
Explanation:
(Μια διέξοδος μπορεί να είναι:)
Πολλά ταλανίζουν τη σύγχρονη γυναίκα: ανασφάλειες, ναυτίες (περίοδος/εγκυμοσύνη), η δυσκοιλιότητα, οι ραγάδες, η εμμηνόπαυση, η σιλουέτα τους... Η βασική αιτία είναι μία - και αποκαλύπτεται από τα αρχικά των λέξεων αυτών: α-ν-δ-ρ-ε-ς
Selected response from:

akots
Grading comment
ευχ;ριστώ για την ωραία σου ιδέα! Αλλάξα τα προβλήματα λίγο και έβαλα φυσικά bold το ρπώτο γράμμα κάθε λέξης.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2η αντιστάθμιση είναι η μόνη λύσηakots


Discussion entries: 2





  

Answers


6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
η αντιστάθμιση είναι η μόνη λύση


Explanation:
(Μια διέξοδος μπορεί να είναι:)
Πολλά ταλανίζουν τη σύγχρονη γυναίκα: ανασφάλειες, ναυτίες (περίοδος/εγκυμοσύνη), η δυσκοιλιότητα, οι ραγάδες, η εμμηνόπαυση, η σιλουέτα τους... Η βασική αιτία είναι μία - και αποκαλύπτεται από τα αρχικά των λέξεων αυτών: α-ν-δ-ρ-ε-ς

akots
Works in field
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 4
Grading comment
ευχ;ριστώ για την ωραία σου ιδέα! Αλλάξα τα προβλήματα λίγο και έβαλα φυσικά bold το ρπώτο γράμμα κάθε λέξης.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Olga Hatzigeorgiou
6 hrs

agree  Nick Lingris: Η αντιστάθμιση; Μήπως εννοείς η ακροστιχίδα;
9 hrs
  -> Αντιστάθμιση, όπως λέμε compensation...

disagree  Nikos Hassiotis: Ακροστιχίδα, είναι το σωστό.
17 hrs
  -> The answer provided is in fact a title for a potential way out

agree  d_vachliot: Ωραίο. Ίσως να θέλει κεφαλαία σε κάθε λέξη χωριστά για να βγει.
2 days21 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: