ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Greek » Social Science, Sociology, Ethics, etc.

giving them their “due”

Greek translation: αποδίδοντας στην κάθε πλευρά τα οφειλόμενα, με σεβασμό για τα δικαιώματα της κάθε πλευράς


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:giving them their “due”
Greek translation:αποδίδοντας στην κάθε πλευρά τα οφειλόμενα, με σεβασμό για τα δικαιώματα της κάθε πλευράς
Entered by: STAMATIOS FASSOULAKIS
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:02 Jun 29, 2011
English to Greek translations [PRO]
Social Sciences - Social Science, Sociology, Ethics, etc.
English term or phrase: giving them their “due”
To the degree that an adoption, or system of adoption, meets the criteria of treating all triad members fairly—giving them their “due”—then the system has positive merit.

giving them their “due”=αποδόδοντας σε αυτούς τα "δίκαια" τους ;
STAMATIOS FASSOULAKIS
Greece
Local time: 08:17
αποδίδοντας στην κάθε πλευρά τα οφειλόμενα, με σεβασμό για τα δικαιώματα της κάθε πλευράς
Explanation:
Η πρώτη είναι η ακριβής σημασία (όμοια με το "αποδίδω τα του Καίσαρος τω Καίσαρι"), αλλά υποψιάζομαι ότι στη συγκεκριμένη περίπτωση έχει σχέση με σεβασμό των δικαιωμάτων και των τριών πλευρών.
Selected response from:

Nick Lingris
Local time: 08:17
Grading comment
Ευχαριστώ Νίκο
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5αποδίδοντας στην κάθε πλευρά τα οφειλόμενα, με σεβασμό για τα δικαιώματα της κάθε πλευράς
Nick Lingris
4αποδίδοντας δικαιοσύνη/ αποδίδοντας δίκαιο
Maya Fourioti
4αποδίδοντας σε καθένα τα δέονταEleftheria P


Discussion entries: 1





  

Answers


26 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
αποδίδοντας στην κάθε πλευρά τα οφειλόμενα, με σεβασμό για τα δικαιώματα της κάθε πλευράς


Explanation:
Η πρώτη είναι η ακριβής σημασία (όμοια με το "αποδίδω τα του Καίσαρος τω Καίσαρι"), αλλά υποψιάζομαι ότι στη συγκεκριμένη περίπτωση έχει σχέση με σεβασμό των δικαιωμάτων και των τριών πλευρών.

Nick Lingris
Local time: 08:17
Works in field
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 174
Grading comment
Ευχαριστώ Νίκο

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ioanna Daskalopoulou
1 hr

agree  Magda Papas
18 hrs

agree  Savvas SEIMANIDIS
22 hrs

agree  Olga Hatzigeorgiou
2 days21 hrs

agree  Anastasia Vam
3 days21 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
αποδίδοντας σε καθένα τα δέοντα


Explanation:
Εξαιρετική η απάντηση του Nick, προσφέρω και μια εναλλακτική.

Eleftheria P
Local time: 08:17
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 30
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
αποδίδοντας δικαιοσύνη/ αποδίδοντας δίκαιο


Explanation:
give (a person) his due =to give or allow what is deserved or right
to be fair to someone.
Ενδεχομένως να ταίριαζε ''αποκαθιστώντας την αδικία''

Maya Fourioti
Local time: 08:17
Native speaker of: Native in GreekGreek, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: