ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Greek » Sports / Fitness / Recreation

exercise at a designated heart rate

Greek translation: άσκηση προκειμένου να επιτευχθεί ένας καθορισμένος καρδιακός ρυθμός


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
21:53 Feb 17, 2008
English to Greek translations [PRO]
Sports / Fitness / Recreation
English term or phrase: exercise at a designated heart rate
Καταλαβαίνω περί τίνος πρόκειται αλλά δεν ξέρω πώς πρέπει να αποδοθεί στα Ελληνικά. Μήπως γνωρίζετε;
Ευχαριστώ!
Ilaeira
Local time: 08:18
Greek translation:άσκηση προκειμένου να επιτευχθεί ένας καθορισμένος καρδιακός ρυθμός
Explanation:
αυτό νομίζω πως είναι.
Selected response from:

Maria Papadopoulou
Local time: 08:18
Grading comment
Ευχαριστώ!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +8άσκηση προκειμένου να επιτευχθεί ένας καθορισμένος καρδιακός ρυθμόςMaria Papadopoulou


Discussion entries: 2





  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +8
άσκηση προκειμένου να επιτευχθεί ένας καθορισμένος καρδιακός ρυθμός


Explanation:
αυτό νομίζω πως είναι.

Maria Papadopoulou
Local time: 08:18
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 4
Grading comment
Ευχαριστώ!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Georgia Charitou:
37 mins
  -> Ευχαριστώ πολύ Γεωργία!

agree  socratisv
1 hr
  -> Ευχαριστώ Σωκράτη!

agree  Vicky Papaprodromou
2 hrs
  -> Ευχαριστώ Βικούλα!

agree  Anastasia Giagopoulou
9 hrs
  -> Ευχαριστώ Αναστασία!

agree  Assimina Vavoula
11 hrs
  -> Ευχαριστώ Ασημίνα!

agree  d_vachliot: Νομίζω πως πάνω-κάτω αυτό είναι. Ίσως και "άσκηση στον ρυθμό που έχετε επιλέξει" ή κάτι τέτοιο.
1 day12 hrs
  -> ευχαριστώ

agree  Evi Prokopi
1 day13 hrs
  -> ευχαριστώ

agree  Katerina Rhodes
3 days23 hrs
  -> ευχαριστώ
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: