KudoZ home » English to Greek » Surveying

stick to

Greek translation: τηρούμε / μένουμε πιστοί

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:stick to
Greek translation:τηρούμε / μένουμε πιστοί
Entered by: Danae Ferri
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:15 Oct 22, 2007
English to Greek translations [PRO]
Social Sciences - Surveying
English term or phrase: stick to
Title: Conflict due to blurry responsibilities

Description: Conflicts due to undefined administrative responsibilities within the team

Question: Have we clearly allocated the responsibilities for the internal and external administrative tasks? Do we stick to them in a reliable and flexible way?

stick to = εμμένω, επιμένω...
Εδώ ομως ταιριάζει;;;

Δηλ.: Οι εσωτερικές και εξωτερικές διοικητικές εργασίες έχουν κατανεμηθεί με σαφήνεια; Προσκολλούμαστε/εμμένουμε σ'αυτές με έναν συνεπή και ευέλικτο τρόπο;;;;

Or ...?????
Ευχαριστώ προκαταβολικά.
Assimina Vavoula
Greece
Local time: 00:58
τηρούμε / μένουμε πιστοί
Explanation:
και εν προκειμένω (δεν ξέρω πώς ακριβώς έχεις αποδόσει την προηγούμενη φράση): τηρούμε τις [ή μένουμε πιστοί στις] σχετικές αποφάσεις (περί κατανομής αρμοδιοτήτων).
Selected response from:

Danae Ferri
Norway
Local time: 23:58
Grading comment
Ευχαριστώ Δανάη, κορίτσια και αγαπητέ Σωκράτη. Καλό απόγευμα.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +4τηρούμε / μένουμε πιστοί
Danae Ferri
4 +1ακολουθούμε πιστά/κατά γράμμαEvi Prokopi
4 -1Αφοσιωμένοι
Costas Zannis


Discussion entries: 9





  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
Αφοσιωμένοι


Explanation:
Είμαστε αφοσιωμένοι σ' αυτά ........;

Costas Zannis
Local time: 00:58
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 24

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vicky Papaprodromou: Ή «τηρούμε/ακολουθούμε (πιστά)». Καλή βδομάδα, Κώστα.
58 mins
  -> Επιμένω στο "αφοσιωμένοι", δεν έχω καμία "ευελιξία" επί του προκειμένου. :))

disagree  Evi Prokopi: Πιστεύω πως δεν ταιριάζει με το συγκείμενο.
2 hrs
  -> Στη πορεία της ζωής θα τα βρούνε, καλή θέληση να υπάρχει.

disagree  Maria Karra: "Stick to" δε σημαίνει αυτό, Κώστα. Κι επίσης δεν ταιριάζει με το συγκείμενο. Είμαστε αφοσιωμένοι στις αρμοδιότητες/στις αποφάσεις περί αρμοδιοτήτων; /Στις αρμοδιότητες αναφέρεται όμως ΙΜΟ.
2 hrs
  -> Δεν είναι "αρμοδιότητες" είναι "καθήκοντα" :))
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
τηρούμε / μένουμε πιστοί


Explanation:
και εν προκειμένω (δεν ξέρω πώς ακριβώς έχεις αποδόσει την προηγούμενη φράση): τηρούμε τις [ή μένουμε πιστοί στις] σχετικές αποφάσεις (περί κατανομής αρμοδιοτήτων).

Danae Ferri
Norway
Local time: 23:58
Works in field
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 8
Grading comment
Ευχαριστώ Δανάη, κορίτσια και αγαπητέ Σωκράτη. Καλό απόγευμα.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Karra
26 mins
  -> Ευχαριστώ, Μαρία!

agree  Nadia-Anastasia Fahmi
1 hr
  -> Ευχαριστώ, Νάντια! Καλό βράδυ!

agree  socratisv
7 hrs
  -> Ευχαριστώ, Σωκράτη!

agree  Mirjana Popovic Kirkontzogloy
7 days
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
ακολουθούμε πιστά/κατά γράμμα


Explanation:


Evi Prokopi
Local time: 00:58
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nadia-Anastasia Fahmi
1 hr
  -> Ευχαριστώ!

disagree  Costas Zannis: "Πιστά /κατά γράμμα" και "ευέλικτα" ταυτόχρονα; ))// Επειδή "κατά γράμμα" και "ευέλικτα" είναι έννοιες αντίθετες.
1 hr
  -> Φυσικά, γιατί όχι;//Δεν υπάρχει μόνο ένας τρόπος να ακολουθήσεις πιστά κάτι. Καταλάβες τι εννοώ;

agree  Mirjana Popovic Kirkontzogloy
7 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Oct 23, 2007 - Changes made by Danae Ferri:
Edited KOG entry<a href="/profile/76120">Assimina Vavoula's</a> old entry - "stick to " » "τηρούμε / μένουμε πιστοί"
Oct 23, 2007 - Changes made by Assimina Vavoula:
Edited KOG entry<a href="/profile/76120">Assimina Vavoula's</a> old entry - "stick to " » "τηρούμε / μένουμε πιστοί"


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search