GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
21:11 Apr 4, 2008 |
English to Greek translations [PRO] Tourism & Travel | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Katerina Rhodes Local time: 06:48 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +4 | διάσημη ελίτ;/ η ''καλή κοινωνία''; |
| ||
2 +1 | Για τους πιστούς (ακόλουθους) της μόδας / "μοδάτους" |
|
διάσημη ελίτ;/ η ''καλή κοινωνία''; Explanation: ''The show's name is a parody of The 'In Crowd', an expression used in the title of the song performed by Dobie Gray (with "IT" standing for Information Technology), emphasizing the difference between the lives of the main characters and those of a fashionable and popular elite. ''http://www.123exp-compose.com/t/00231261173/ Έρχεται σε αντιδιαστολή με τον όρο in-crowd= ομαδικά, in group |
| |
Grading comment
| ||