ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Greek (Ancient) » Art, Arts & Crafts, Painting

home

Greek (Ancient) translation: ïßêïò, åóôßá


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:home
Greek (Ancient) translation:ïßêïò, åóôßá
Entered by: Nick Lingris
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:23 Sep 11, 2005
English to Greek (Ancient) translations [Non-PRO]
Art, Arts & Crafts, Painting / painting homes
English term or phrase: home
ancient greek translation
Megan
ïßêïò / åóôßá
Explanation:
Oikos = house, dwelling.
It is not used very often nowadays as the word for house itself, other than in compound words, but it will be found in phrases such as:
ï ïßêïò ôïõ Èåïý = the house of God/of the Lord
âáóéëéêüò ïßêïò = royal house
ïßêïò åõãçñßáò = old people’s home
åìðïñéêüò ïßêïò = commercial firm
ïßêïò áíï÷Þò = house of ill repute
ïßêïò ìüäáò = fashion house
åêäïôéêüò ïßêïò = publishing house
ï Ëåõêüò Ïßêïò = the White House
And it is the word from which eco- of ecology etc. comes from.
There are a number of foreign firms etc called oikos or oekos.

Hestia = hearth of the house, the fireside; the house itself, the home
Hestia (Latin, Vesta) is also the name of the Greek goddess of the hearth fire, who presided over domestic life.
Though not very often, it is still used with that meaning, e.g.
åðÝóôñåøáí óôéò åóôßåò ôïõò = they returned to their homes
ç ÅñãáôéêÞ Åóôßá = Workers’ Centre
öïéôçôéêÞ åóôßá = students’ residence hall
ïéêïãåíåéáêÞ åóôßá = marital home
A number of other meanings have been added, and so it can be used for the source of a fire or an infection, the football goal, the focus of a beam of light or as the formal name of a cooker.

Both words have been replaced in everyday speech by óðßôé ('spiti) from the Latin hospitium.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 53 mins (2005-09-11 12:16:30 GMT)
--------------------------------------------------

I didn't want to complicate things by bringing "oikia" into this, but it would probably be a good idea to make the necessary differentiation.
Ïéêßá derives from ïßêïò and there’s a lot of debate on the web about the difference between the two words as they are used in the New Testament. (Google for oikos, oikia, and you’ll know what I mean.) To keep it simple, and I quote from the Dictionary of Modern Greek in its note on the history of the work oikia: The word ‘oikia’ denoted, in particular, the building, the house, the covered area of the dwelling, while the word ‘oikos’, which covered a wider range of meanings, was also used to refer to the family, the family estate, as well as other buildings, e.g. temples, halls, etc.
In modern Greek, oikia is the formal word for a house, used in combinations such as:
ç ïéêßá ôïõ ðñÝóâç = the ambassador’s residence
ïéêßá ÐáðáäéáìÜíôç = the house of Papadiamantis
or in ‘house for sale’ ads.

Trivia: The name of the Swedish chain of furniture stores IKEA was formed from the founder's initials (I.K., Ingvar Kamprad) plus the first letters of Elmtaryd and Agunnaryd, the farm and village where he grew up. That it reminds those in the know of ‘oikia’ is a coincidence.
Selected response from:

Nick Lingris
Local time: 01:49
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4ïßêïò / åóôßá
Nick Lingris
5ïéêéáAlvaro Rollan


  

Answers


48 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
ïéêéá


Explanation:
Hi, I'm a PhD in ancient greek philology, and for your question I'd prefer to say that the simple termn oikia, ïéêßá, for it is the mos common and simple use of a normal modern house. Other terms like anaktwras, áíÜêôùñïò, or other, would refer a principal's house, like a king's house or so.

--------------------------------------------------
Note added at 49 mins (2005-09-11 11:12:51 GMT)
--------------------------------------------------

other terms which I've seen like estia, åóôßá, are not so usual in ancient common greek, they are more byzantine or even modern greek.

Alvaro Rollan
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
ïßêïò / åóôßá


Explanation:
Oikos = house, dwelling.
It is not used very often nowadays as the word for house itself, other than in compound words, but it will be found in phrases such as:
ï ïßêïò ôïõ Èåïý = the house of God/of the Lord
âáóéëéêüò ïßêïò = royal house
ïßêïò åõãçñßáò = old people’s home
åìðïñéêüò ïßêïò = commercial firm
ïßêïò áíï÷Þò = house of ill repute
ïßêïò ìüäáò = fashion house
åêäïôéêüò ïßêïò = publishing house
ï Ëåõêüò Ïßêïò = the White House
And it is the word from which eco- of ecology etc. comes from.
There are a number of foreign firms etc called oikos or oekos.

Hestia = hearth of the house, the fireside; the house itself, the home
Hestia (Latin, Vesta) is also the name of the Greek goddess of the hearth fire, who presided over domestic life.
Though not very often, it is still used with that meaning, e.g.
åðÝóôñåøáí óôéò åóôßåò ôïõò = they returned to their homes
ç ÅñãáôéêÞ Åóôßá = Workers’ Centre
öïéôçôéêÞ åóôßá = students’ residence hall
ïéêïãåíåéáêÞ åóôßá = marital home
A number of other meanings have been added, and so it can be used for the source of a fire or an infection, the football goal, the focus of a beam of light or as the formal name of a cooker.

Both words have been replaced in everyday speech by óðßôé ('spiti) from the Latin hospitium.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 53 mins (2005-09-11 12:16:30 GMT)
--------------------------------------------------

I didn't want to complicate things by bringing "oikia" into this, but it would probably be a good idea to make the necessary differentiation.
Ïéêßá derives from ïßêïò and there’s a lot of debate on the web about the difference between the two words as they are used in the New Testament. (Google for oikos, oikia, and you’ll know what I mean.) To keep it simple, and I quote from the Dictionary of Modern Greek in its note on the history of the work oikia: The word ‘oikia’ denoted, in particular, the building, the house, the covered area of the dwelling, while the word ‘oikos’, which covered a wider range of meanings, was also used to refer to the family, the family estate, as well as other buildings, e.g. temples, halls, etc.
In modern Greek, oikia is the formal word for a house, used in combinations such as:
ç ïéêßá ôïõ ðñÝóâç = the ambassador’s residence
ïéêßá ÐáðáäéáìÜíôç = the house of Papadiamantis
or in ‘house for sale’ ads.

Trivia: The name of the Swedish chain of furniture stores IKEA was formed from the founder's initials (I.K., Ingvar Kamprad) plus the first letters of Elmtaryd and Agunnaryd, the farm and village where he grew up. That it reminds those in the know of ‘oikia’ is a coincidence.


Nick Lingris
Local time: 01:49
Works in field
Native speaker of: Native in GreekGreek
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Daphne Theodoraki
51 mins
  -> Thanks, Daphne.

agree  kaydee
6 hrs
  -> Thanks, Katerina.

agree  Natassa Iosifidou
5 days

agree  Vicky Papaprodromou: Or "ïßêáäå"-just in case an adverb is required since the asker gives us no information.//Ok
10 days
  -> Read on. Ïßêïé comes up in another question.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: