English to Gujarati translations [PRO] Other | | English term or phrase: thank you | | I have seen this said in two different ways which is aabhar and dhaanywad (or something similar) I was wondering how to say this to a child and if it was different to a child than to an adult |
| GoldenstatKudoZ activityQuestions: 89 ( 1 open) ( 2 without valid answers) ( 1 closed without grading) Answers: 1
|
| | Hu Taro/Tamaro Aabhari Chhu | Explanation: Thank = "Aabhar", "Dhanyawad" as you're already aware.
(I) thank you =
1) "Hu Taro (/Tamaro) Aabhari Chhu".
The elaborated way of saying the same sentence is...
2) "Hu Taro /Tamaro Aabhar Manu Chhu"
Here above, "Taro" can be referred to younger ones whereas "Tamaro" can be referred to equal or upper aged or upper position people.
"Tu", "Taru", "Taro", etc in Gujarati are referred to ones who're younger than oneself (said to child, also when said with love or nearest / dearest one, like wife, girlfriend, etc) and are often used as casual reference.
"Tame", "Tamaru", "Tamaro" etc are way of formal addressing, especially to equal or upper aged people or boss, etc.
Pl. feel free to ask for any clarifications
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2009-05-03 17:18:00 GMT) --------------------------------------------------
The example of above mentioned Gujarati questions were asked by a man.
For feminine usage in particular:
If the question 1) above was to be asked by a woman, then it would be as follows:
1) "Hu Tari/Tamari Aabhari Chhu"
However, 2nd question would remain same whether a man or a woman asks the same (2nd) question.
For your said examples, correct way is...
I'm coming = "Hu Avu Chhu"
I've come = "Hu Avyo/Avi Chhu"
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2009-05-03 17:30:35 GMT) --------------------------------------------------
"Mare" to refer first person is differently used and doesn't fit in above example. Pl. look at following:
"Mare Koine Malvanu Chhe" = I've to see/meet someone
"Mare Maru Kam Puru Karvanu Chhe" = I've to finish my job"
"Mare Be Dikrio / Chhokrio Chhe" = I've two daughters |
| Selected response from:
 Vimal Panchal India Local time: 01:46
| Grading comment thank you 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
19 mins confidence: 
22 mins confidence: peer agreement (net): +2 Hu Taro/Tamaro Aabhari Chhu
Explanation: Thank = "Aabhar", "Dhanyawad" as you're already aware.
(I) thank you =
1) "Hu Taro (/Tamaro) Aabhari Chhu".
The elaborated way of saying the same sentence is...
2) "Hu Taro /Tamaro Aabhar Manu Chhu"
Here above, "Taro" can be referred to younger ones whereas "Tamaro" can be referred to equal or upper aged or upper position people.
"Tu", "Taru", "Taro", etc in Gujarati are referred to ones who're younger than oneself (said to child, also when said with love or nearest / dearest one, like wife, girlfriend, etc) and are often used as casual reference.
"Tame", "Tamaru", "Tamaro" etc are way of formal addressing, especially to equal or upper aged people or boss, etc.
Pl. feel free to ask for any clarifications
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2009-05-03 17:18:00 GMT) --------------------------------------------------
The example of above mentioned Gujarati questions were asked by a man.
For feminine usage in particular:
If the question 1) above was to be asked by a woman, then it would be as follows:
1) "Hu Tari/Tamari Aabhari Chhu"
However, 2nd question would remain same whether a man or a woman asks the same (2nd) question.
For your said examples, correct way is...
I'm coming = "Hu Avu Chhu"
I've come = "Hu Avyo/Avi Chhu"
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2009-05-03 17:30:35 GMT) --------------------------------------------------
"Mare" to refer first person is differently used and doesn't fit in above example. Pl. look at following:
"Mare Koine Malvanu Chhe" = I've to see/meet someone
"Mare Maru Kam Puru Karvanu Chhe" = I've to finish my job"
"Mare Be Dikrio / Chhokrio Chhe" = I've two daughters
|  Vimal Panchal India Local time: 01:46 Native speaker of: Gujarati PRO pts in category: 24
|
| | | Notes to answerer
Asker: would aabhari be a womans way of saying it like hu avhi che is the feminine way of saying hu avhu chu?
Asker: i may have spelt them wrong i mean i am coming
Asker: going off the subject i know but would't i've come be mare? as it is i have come?
|
|
Return to KudoZ list
| Changes made by editors |
|---|
| May 9, 2009 - Changes made by Vimal Panchal: | | Created KOG entry | KudoZ term => KOG term |
| |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |