Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|English to Hebrew translations [Non-PRO]|
|English term or phrase: one true love|
|Used in a poem.|
AHAVAT-EMET - true love. This is the term for "true love".
AHAVAT - AHAVA is Love, and when it
has ascription (the word that
is "added" to it after) it becomes
EMET - true.
(The other suggested answer "AHAVA AMITIT" is a word-by-word translation, which is right, but - it doesn't reflect the true meaning.)
ACHAT - one, for female ("love" in Hebrew is female).
Selected response from:
|Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.|
4 KudoZ points were awarded for this answer
7 mins confidence: peer agreement (net): +1
One true Love - Ahava Amitit Achat
In Hebrew: Ahava amitit achat.
ahava = love
amitit = true
achat (with kh sound) = one
Local time: 01:02
Native speaker of: Hebrew
PRO pts in pair: 84