ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Hebrew » Electronics / Elect Eng

breaker

Hebrew translation: מנתק


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:breaker
Hebrew translation:מנתק
Entered by: Akiva Brest
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:30 Oct 2, 2007
English to Hebrew translations [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng / Electricity
English term or phrase: breaker
חלק ממתקן כוח חשמלי. מה התרגום המקצועי למושג זה?
Gad Kohenov
Local time: 02:14
מנתק
Explanation:
circuit breaker = מנתק זרם (מעגל)
Selected response from:

Akiva Brest
Israel
Local time: 02:14
Grading comment
Thanks. There was no phrase only a diagram.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1מפסק זרם
Shai Nave
5מנתק
Akiva Brest


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
מנתק


Explanation:
circuit breaker = מנתק זרם (מעגל)


    Reference: http://www.aopa-israel.org.il/_Uploads/555SafeNews1.doc
Akiva Brest
Israel
Local time: 02:14
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in HebrewHebrew
PRO pts in category: 28
Grading comment
Thanks. There was no phrase only a diagram.
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
מפסק זרם


Explanation:
לעיתים קרובות מונח זה משתמש לתיאור של מפסק זרם שהוא חלק ממערכת גדולה יותר.
אם תוכל לפרסם את המשפט המלא כדי שאוכל לראות את ההקשר בו מונח זה מופיע, אוכל אולי להגיד ביתר וודאות.

Shai Nave
Israel
Local time: 02:14
Native speaker of: Native in HebrewHebrew, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 24

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Amnon Shapira: שני המונחים נכונים - "מפסק" מקובל ומוכר יותר ולכן מומלץ
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Oct 9, 2007 - Changes made by Akiva Brest:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: