ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Hebrew » Electronics / Elect Eng

lithium-ion battery

Hebrew translation: סוללת/מצבר ליתיום-יון


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:39 Apr 26, 2010
English to Hebrew translations [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng
English term or phrase: lithium-ion battery
And in Hebrew?
Michal Panner
United States
Local time: 19:14
Hebrew translation:סוללת/מצבר ליתיום-יון
Explanation:
You have to choose between
סוללה/מצבר
as the case may be context-wise.

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2010-04-26 14:52:17 GMT)
--------------------------------------------------

In cars, it would be
מצבר ליתיום-יון
and in most other cases,
סוללת ליתיום-יון
Selected response from:

Doron Greenspan MITI
Local time: 02:14
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1סוללת/מצבר ליתיום-יון
Doron Greenspan MITI
3סוללתמצבר יוןני-ליתיוםOdded Leon


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
סוללת/מצבר ליתיום-יון


Explanation:
You have to choose between
סוללה/מצבר
as the case may be context-wise.

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2010-04-26 14:52:17 GMT)
--------------------------------------------------

In cars, it would be
מצבר ליתיום-יון
and in most other cases,
סוללת ליתיום-יון

Doron Greenspan MITI
Local time: 02:14
Does not meet criteria
Native speaker of: Native in HebrewHebrew, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 24
Notes to answerer
Asker: תודה, דורון


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yossi Rozenman
8 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
סוללתמצבר יוןני-ליתיום


Explanation:
הערה: מעולם לא שמעתי את הביטוי לפני כן וניתן לומר שאני "רק מנחש", אני מסתמך בעיקר על חיפוש מושגים אפשריים בגוגל והשוואת כמות התוצאות, אך אני ממליץ לקרוא את הנימוקים שלי לפני שאת פוסלת.

אם היית כותבת את המושג Lithium ion היה ברור לכולם שזה יון ליתיום, אין בעברית מושג ליתיום יון - לא מדברים ככה.
אני יודע שאם תחפשי תראי שבמרבית המקרים המושג עליו שאלת אכן מתורגם לסוללת ליתיום-יון, אולם לדעתי זה כמו לתרגם tin-foil לנייר כסף. אמנם כולם אומרים ככה, אבל זה עדיין לא הביטוי הנכון...
"סוללת יון-ליתיום" הוא ביטוי פחות נפוץ אבל עדיין משומש ולטעמי נכון יותר מבחינת שפה.



--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2010-04-27 02:35:18 GMT)
--------------------------------------------------

ההצעה שלי התבלגנה במקצת... התכוונתי לסוללת/מצבר יון/ני ליתיום.

Odded Leon
Israel
Local time: 02:14
Does not meet criteria
Native speaker of: Native in HebrewHebrew
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: