ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
KudoZ home » English to Hebrew » Food & Dairy

mussels

Hebrew translation: צדפה שחורה


GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:mussels
Hebrew translation:צדפה שחורה
Entered by: Jonathan Spector
Options:
- Contribute to this entry

02:19 Apr 8, 2004Login or register (free) for more options.
English to Hebrew translations [Non-PRO]
Food & Dairy
English term or phrase: mussels
what to know how to say mussels in hebrew.
Cindy
צדפה שחורה
Explanation:
Pronounced tsidpah shkhora. Tsidpa is clam or oyster, shkhora is black. Lacking a name in Hebrew, Zilberman translates it as a black clam in his dictionary. Obviously, restaurants can use the French word in transliteration if they wish, but I doubt that it'll catch on. I imaginae that one day the Academy will invent a word for it and ten or twenty years later it'll be the only name.
Selected response from:

Jonathan Spector
Israel
Local time: 03:24
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1מולים mooleemSue Goldian
4 +2צדפה שחורהJonathan Spector
5צדפות
EGB Translations


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
מולים mooleem


Explanation:
This is the term used in Hebrew - it's actually the French word for mussel, which is moule, with the standard Hebrew masculine plural suffix, eem, and the stress is on the first syllable.

Sue Goldian
Israel
Local time: 03:24
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  varda
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 days12 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
צדפה שחורה


Explanation:
Pronounced tsidpah shkhora. Tsidpa is clam or oyster, shkhora is black. Lacking a name in Hebrew, Zilberman translates it as a black clam in his dictionary. Obviously, restaurants can use the French word in transliteration if they wish, but I doubt that it'll catch on. I imaginae that one day the Academy will invent a word for it and ten or twenty years later it'll be the only name.


    The up-to-date Eng-Heb dictionary-- Zilberman
Jonathan Spector
Israel
Local time: 03:24
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Eynat
2 hrs
  -> תודה וחג שמח!

agree  Suzan
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

7 days   confidence: Answerer confidence 5/5
צדפות


Explanation:
TzDafot

EGB Translations
Israel
Local time: 03:24
Specializes in field
Native speaker of: Native in HebrewHebrew, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: