Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. English to Hebrew translations [Non-PRO] Tech/Engineering - General / Conversation / Greetings / Letters | | English term or phrase: I like Riyadh. | | Riyadh is a city |
| | | Hebrew translation:אני אוהב את העיר ריאד | Explanation: this is spoken by a man. I like the city of Riyadh.
In Hebrew you must use the prefix את.
-------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2009-04-17 17:22:34 GMT) --------------------------------------------------
I meant preposition not prefix.
-------------------------------------------------- Note added at 7 days (2009-04-24 19:56:41 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
I only now saw your question. It is wrong to say אני אוהב את עיר ריאד.
You can say: אני אוהב את ריאד' but then anyone not familiar with the city name, may think it's a person's name. So, I suggest you stick with my original answer. |
| Selected response from:
 Lingopro Israel Local time: 02:18
| Grading comment Thank you all. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
1 hr confidence: peer agreement (net): +1
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |