| GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | | English term or phrase: | love of a friend | | Hebrew translation: | אחוות רעים / רעות | | Entered by: | Lingopro |
| Options: - Contribute to this entry |
English to Hebrew translations [Non-PRO] General / Conversation / Greetings / Letters | | English term or phrase: love of a friend | | I think the transliterated phrase I want in Hebrew should be something like "Ahavas Chaverus" but I want to make sure I have the right gender endings. I am trying to thank my male friend for his concern for me. I am male and the entire sentence is "I accept your feelings of concern, empathy & Ahavas Chaverus" |
| | | אהבת חבר / אהבת רעים / אחוות רעים | Explanation: Ahavas Chaverus is not proper Hebrew.
My suggestions would transliterate to:
אהבת חבר = Ahavat Chaver = love of a [male] friend.
אהבת רעים = Ahavat Re'im (Re'im is p. of friend) = love of friends.
אחוות רעים = Achvat Re'im (Achva = brotherly love, friendship, brotherhood, brotherliness, fellowship).
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2009-08-28 19:57:55 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
As Ron suggested, רעות could also work, but אחוות רעים connotes (to me) a deeper appreciation or bonding, if you will, whilst רעות is a very lyrical and beautiful word for friendship. |
| Selected response from: Lingopro Israel Local time: 06:05
| Grading comment | First validated answer (validated by peer agreement) |
| |
|
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation help The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |