English to Hebrew translations [PRO] Medical - Genetics | | English term or phrase: relaxation network | מתוך המשפט:
In the other, the category is chosen directly (max a-posteriori classifiers) by the k-nearest-neighbor and several forms of ***relaxation networks***.
הנה התרגום לעברית של המשפט ועוד קצת מסביב:
אם הפונקציות המפלות אינן ידועות, יש שתי גישות למיון התבניות. באחת, מעריכים את הנראות (ממייניי נראות) באמצעות חלונות פרזן (Parzen) ובאמצעות יישום החומרה שלהם או באמצעות רשתות עצביות הסתברותיות. ***באחרת, הקטגוריה נבחרת ישירות (ממיינים א-פוסטריוריים מרביים) באמצעות
K-
השכנים-הקרובים-ביותר ומספר צורות של
relaxation networks.
השיטה שאנו מציעים היא "עץ מרקוב מסדר משתנה".
מצאתי דרך גוגל:
relaxation network
In relaxation networks ``a static pattern is presented at the input and the network is allowed to settle into a stable state, for example the Hopfield net.'' [27, Seite 13,]
אבל לא מצאתי בעברית... |
| Maayan SteinbergKudoZ activityQuestions: 10 (none open) ( 1 closed without grading) Answers: 1 Israel
| | Local time: 05:39
|
| | Hebrew translation:??? | Explanation: שלום מעיין.
לפני זמן לא רב פורסם במכון התקנים מילון למונחי רשתות עצביות שלמרבה הצער לא כולל את המונח שאת מציגה. מדובר, ככל הנראה מתוך ההקשר וההיעץ האנגלי, שמדובר ברשתות בוררות המשמשות לסיווג אותות קלט לקטגוריות מוגדרות. אני לא מניח שיש לך זמן להמתין עד לדיון נוסף בוועדה שמכינה מילונים כאלה לכן, בשלב זה אני מציע לך לא לתרגם ולהציב בטקסט את המונח במקורו. אם תרצי אוכל לשלוח לך עותק של המילון.
כתובתי: amnon1@017.net.il. |
| Selected response from: Amnon Shapira Israel Local time: 05:39
| Grading comment | 2 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
|
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
2 hrs confidence:   | רשת רגיעה/הרפייה
Explanation: טוב זה קצת מורכב,
אני מבין שמדובר בחקר או אפיון רשתות עצביות שקשורות ככל הנראה לזכרון קצר הטווח.
אני לא בטוח שהתרגום שרשמתי למעלה הוא מדויק לגמרי, אבל הכוונה היא שרשת עצבית בטח ובטח אם מדובר ברשת שקשורה לזיכרון עובדת לפי דפוסים סטטיסטיים. לדוגמא ובגסות, אם ראית תמונה או צורה מסוימת , כשאת מנסה להזגר בה, הרשת העבצית "מזיזה" את הנקודות עד אשר נוצרת הצורה בה ניסית להיזכר ולאחר מכן הרשת העצבית כולה עוברת למצב רגיעה.
אני לא בטוח שההקשר אכן נכון, ושוב ההסבר שנתתי הוא די גס ושטחי.
אני מקווה שהבנתי נכון את הנושא בו עוסק הטקסט, אם לא תתעלמי בבקשה.
-------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2008-02-06 16:20:26 GMT) --------------------------------------------------
אני מבין אותך לגמרי.
אולי פשוט עדיף להשאיר את זה כמו שזה במקור, בייחוד אם אין לזה ממש השפעה על התרגום עצמו
|  Shai Nave Israel Local time: 05:39 Works in field Native speaker of: Hebrew, English
|
| | Notes to answerer
Asker: האמת היא שלא ממש אכפת לי מה זה אומר בדיוק,כי זו הפעם היחידה שזה מופיע בטקסט.
העניין הוא שלא הצלחתי למצוא תימוכין לשום מונח שעלה בדעתי בעברית:-S
Asker: אולי.
לא אוהבת להשאיר דברים ככה.
אולי למישהו פה עוד יהיו רעיונות-)
אם לא, נשאיר.
תודה!
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
|
3 hrs confidence:   |
18 hrs confidence:  | ???
Explanation: שלום מעיין.
לפני זמן לא רב פורסם במכון התקנים מילון למונחי רשתות עצביות שלמרבה הצער לא כולל את המונח שאת מציגה. מדובר, ככל הנראה מתוך ההקשר וההיעץ האנגלי, שמדובר ברשתות בוררות המשמשות לסיווג אותות קלט לקטגוריות מוגדרות. אני לא מניח שיש לך זמן להמתין עד לדיון נוסף בוועדה שמכינה מילונים כאלה לכן, בשלב זה אני מציע לך לא לתרגם ולהציב בטקסט את המונח במקורו. אם תרצי אוכל לשלוח לך עותק של המילון.
כתובתי: amnon1@017.net.il.
| Amnon Shapira Israel Local time: 05:39 Native speaker of: Hebrew PRO pts in category: 3
|
| | | Login to enter a peer comment (or grade) |
|
Return to KudoZ list | | | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | KudoZ™ translation help The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |