ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
KudoZ home » English to Hebrew » Investment / Securities

informational assymetry

Hebrew translation: i-simetriyut meyda


GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:informational assymetry
Hebrew translation:i-simetriyut meyda
Entered by: Eynat
Options:
- Contribute to this entry

12:57 Jul 23, 2003Login or register (free) for more options.
English to Hebrew translations [Non-PRO]
Bus/Financial - Investment / Securities / stock market
English term or phrase: informational assymetry
Since studies on informational asymmetry and informational cascades consider that crises are more likely to occur when many market participants hold similar portfolio allocations, such a study would suggest that herd behavior may not be a major cause of panic on financial markets.
Ronit
Israel
Local time: 13:43
i-simetriyut meyda
Explanation:
or maybe
khose-simetriyut meyda, if you like.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-07-23 21:04:26 (GMT)
--------------------------------------------------

Tal\'s term does not describe the meaning, because i-te\'imut is non-compliance, which is something quite different.

My suggestion is the easy way out? Why? Because it is straightforward, accurate, simple and self-evident?

It\'s not supposed to \'describe the meaning\' (which Tal\'s doesn\'t, in any case). It\'s supposed to be a translation. Does informational assymetry describe the meaning any more than i-simetriyut meyda does? I don\'t think so.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-07-23 21:04:58 (GMT)
--------------------------------------------------

I meant khoser-simetriyut - sorry.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-07-24 18:19:01 (GMT)
--------------------------------------------------

Re above:
Eynat -- reference military term \"lechima assimetrit,\" very commonly used in IDF these days, as the accepted translation of \"assymetric warfare\"

Exactly what I said: where an obvious translation exists, one doesn\'t need to \'describe the meaning\', only provide a translation.
(doesn\'t asymmetry really have more than 1 s?).
So: call it asimetriyut meyda if you like, but not i-teimut meyda which means information non-compliance.
Selected response from:

Eynat
Grading comment
Thanks Anat
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1i-simetriyut meydaEynat
3 -1אי-תאימות מידע - Ee-te'eemoot meydaTal Ganani


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
אי-תאימות מידע - Ee-te'eemoot meyda


Explanation:
This sounds right.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-07-23 16:12:44 (GMT)
--------------------------------------------------

\"Assimetriyut meyda\" can be used as well but it\'s an easy way out and doesn\'t really describe the meaning of the term.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-07-23 21:35:59 (GMT)
--------------------------------------------------

Eynat -- reference military term \"lechima assimetrit,\" very commonly used in IDF these days, as the accepted translation of \"assymetric warfare\"

Tal Ganani
United States
Local time: 06:43
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in HebrewHebrew

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Eynat: But is not what it says ...
2 hrs
  -> Arrgh. I meant to disagree with you. Oh well. Please read comment below.
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
i-simetriyut meyda


Explanation:
or maybe
khose-simetriyut meyda, if you like.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-07-23 21:04:26 (GMT)
--------------------------------------------------

Tal\'s term does not describe the meaning, because i-te\'imut is non-compliance, which is something quite different.

My suggestion is the easy way out? Why? Because it is straightforward, accurate, simple and self-evident?

It\'s not supposed to \'describe the meaning\' (which Tal\'s doesn\'t, in any case). It\'s supposed to be a translation. Does informational assymetry describe the meaning any more than i-simetriyut meyda does? I don\'t think so.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-07-23 21:04:58 (GMT)
--------------------------------------------------

I meant khoser-simetriyut - sorry.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-07-24 18:19:01 (GMT)
--------------------------------------------------

Re above:
Eynat -- reference military term \"lechima assimetrit,\" very commonly used in IDF these days, as the accepted translation of \"assymetric warfare\"

Exactly what I said: where an obvious translation exists, one doesn\'t need to \'describe the meaning\', only provide a translation.
(doesn\'t asymmetry really have more than 1 s?).
So: call it asimetriyut meyda if you like, but not i-teimut meyda which means information non-compliance.


Eynat
Grading comment
Thanks Anat

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tal Ganani: No such word as i-simetriyut. Correct term is "asimetriyut" like in English -- this is a fact. But I disagree that this is the best translation. Mine describes the meaning.
59 mins
  -> i-simetriut exists: Hebrew is not English. See above, additional note.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: