Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. English to Hebrew translations [PRO] Science - Mechanics / Mech Engineering | | English term or phrase: Take on $700 in bonded debt | הסגירה של BERGSTROM הועילה לקהילה באוסטין. אחרי שרעיון השימוש המשותף נדחה, מחקר משנת 1987 הגיע למסקנה כי בניית שדה תעופה חדש תהיה זולה יותר מהרחבת MUELLER הצפוף. נבחר אתר מזרחית לאוסטין, והעיר הייתה מוכנה לקחת על עצמה 700 מיליוני דולר של חוב בצורת איגרות חוב (take on $700 million in bonded debt)
עבור מתקן חדש. שלושה ימים לפני שהעיר אמורה הייתה לקנות את האדמה הנחוצה, עלה שדה התעופה BERGSTROM על הרשימה של BRAC.
מה בדיוק התרגום של הקטע שבאנגלית? |
|  Gad KohenovKudoZ activityQuestions: 840 ( 3 open) ( 31 without valid answers) ( 19 closed without grading) Answers: 7850
| | Local time: 02:21
|
| | Hebrew translation:לקחת על עצמם חוב של 700 מיליון דולר באגרות חוב | Explanation: קצת קשה לבין את הקטע בגלל בעיית הכתיבה מימין לשמאל שיש באתר.
אבל אם הצלחתי להבין נכון זאת המשמעות.
רק שלא הבנתי אם זה התרגום שגם אתה הצעת (מה שמחוץ לסוגריים) או שמה שמחוץ לסוגריים הוא המשך ישיר של הטקסט.
בקיצור, אני מתייחס רק למשפט שמופיע בשאלה בתקווה שהבנתי נכון |
| Selected response from:
 Shai Nave Israel Local time: 02:21
| Grading comment זה מה שחשבתי. תודה שי 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
16 mins confidence:  peer agreement (net): +1
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |