English to Hebrew translations [PRO] Medical - Medical (general) | | English term or phrase: Vascular access devices | "Vascular access devices (VAD): Devices such as intravenous lines, heparin or saline lock devices, or indwelling lines or catheters may have fluid in them or fluid flowing through them into the venous system. "
I know what it means, but I do not know what the common Hebrew term for it. |
| YiftahKudoZ activityQuestions: 42 ( 1 open) ( 7 without valid answers) ( 2 closed without grading) Answers: 24
| | Local time: 05:16
|
| | התקני גישה לכלי דם | Explanation: אין תרגום מקובל בעברית. לרוב הצוותים הרפואיים משתמשים במילה "ליין".
ליין ורידי, ליין עורקי, הפ-לוק (קיצור של הפרין לוק) וכדומה.
-------------------------------------------------- Note added at 35 mins (2011-08-02 06:58:39 GMT) --------------------------------------------------
אני לא יודעת מה מופיע במסמכים כתובים, אבל אף אחד לא יגחך, זה נשמע מקצועי ותקין. |
| Selected response from:
Tzviya Levin Israel Local time: 05:16
| Grading comment תודה 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
7 mins confidence: peer agreement (net): +2
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |