ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Hebrew » Medical (general)

Vascular access devices

Hebrew translation: התקני גישה לכלי דם


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Vascular access devices
Hebrew translation:התקני גישה לכלי דם
Entered by: Tzviya Levin
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

06:23 Aug 2, 2011
English to Hebrew translations [PRO]
Medical - Medical (general)
English term or phrase: Vascular access devices
"Vascular access devices (VAD): Devices such as intravenous lines, heparin or saline lock devices, or indwelling lines or catheters may have fluid in them or fluid flowing through them into the venous system. "

I know what it means, but I do not know what the common Hebrew term for it.
Yiftah
Local time: 05:16
התקני גישה לכלי דם
Explanation:
אין תרגום מקובל בעברית. לרוב הצוותים הרפואיים משתמשים במילה "ליין".
ליין ורידי, ליין עורקי, הפ-לוק (קיצור של הפרין לוק) וכדומה.

--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2011-08-02 06:58:39 GMT)
--------------------------------------------------

אני לא יודעת מה מופיע במסמכים כתובים, אבל אף אחד לא יגחך, זה נשמע מקצועי ותקין.
Selected response from:

Tzviya Levin
Israel
Local time: 05:16
Grading comment
תודה
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2התקני גישה לכלי דם
Tzviya Levin


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
vascular access devices
התקני גישה לכלי דם


Explanation:
אין תרגום מקובל בעברית. לרוב הצוותים הרפואיים משתמשים במילה "ליין".
ליין ורידי, ליין עורקי, הפ-לוק (קיצור של הפרין לוק) וכדומה.

--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2011-08-02 06:58:39 GMT)
--------------------------------------------------

אני לא יודעת מה מופיע במסמכים כתובים, אבל אף אחד לא יגחך, זה נשמע מקצועי ותקין.

Tzviya Levin
Israel
Local time: 05:16
Specializes in field
Native speaker of: Native in HebrewHebrew
PRO pts in category: 84
1 corroborated select project
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?
Grading comment
תודה
Notes to answerer
Asker: גם אני חשבתי על התקני גישה לכלי דם, השאלה אם אני מקצוע יגחכו כשיקראו את זה, או שבמסמכים כתובים זהו מונח מקובל.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ron Armon
1 hr

agree  Olga Shmulovich Ryznar
6 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Aug 9, 2011 - Changes made by Tzviya Levin:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: