ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
KudoZ home » English to Hebrew » Music

fiddle and violin

Hebrew translation: כינור


GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:fiddle and violin
Hebrew translation:כינור
Entered by: Akiva Brest
Options:
- Contribute to this entry

21:31 Jul 8, 2005Login or register (free) for more options.
English to Hebrew translations [PRO]
Music / instruments
English term or phrase: fiddle and violin
Both are KINOR, but is there a specific expression or definition for either of them?
Zehavit Ehre
Israel
Local time: 19:25
כינור KINOR
Explanation:
Fiddle is simply slang for violin in english and does not exist in hebrew.
"To fiddle", "Irish fiddle" etc.
Selected response from:

Akiva Brest
Israel
Local time: 19:25
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1כינור KINOR
Akiva Brest
4 -1Kli Prita/ Meytar vs. Kinorkherut


  

Answers


21 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
כינור KINOR


Explanation:
Fiddle is simply slang for violin in english and does not exist in hebrew.
"To fiddle", "Irish fiddle" etc.


    Reference: http://www.determan.net/Michele/fiddle.htm
Akiva Brest
Israel
Local time: 19:25
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in HebrewHebrew
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Eynati
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
Kli Prita/ Meytar vs. Kinor


Explanation:
They are very close, but there is a difference:
violin is a musical instrument with four strings of treble pitch played with a bow. Fiddle has more general meaning: stringed musical instrument which is played with a bow. Usually it means also violin (=kinor), but can also be used in an other meaning, like just a stinged musical instrument (alto, cello etc.)

--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs 31 mins (2005-07-09 21:02:48 GMT)
--------------------------------------------------

I agree with Akiva, that Kli Prita wasn\'t a right equivalent (although \"strings\"= Kli Meitar can be bowed or plucked). I also agree that \"fiddle\" is a colloquial name for the violin, and a violin is often called a fiddle when used to play a folk music.

kherut
Native speaker of: Native in RussianRussian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Akiva Brest: Kli prita is a plucked instrument, kli meitar is a stringed instrument od all kinds.
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: