KudoZ home » English to Hebrew » Other

"Will you marry me?" "Yes!"

Hebrew translation: hainas'ee lee? Ken! -התנשאי לי? כן!

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:13 Mar 15, 2002
English to Hebrew translations [Non-PRO]
/ Dialogue
English term or phrase: "Will you marry me?" "Yes!"
I posted the same question for ITA>HEB Pros, but I have seen there are only 3 matches for this pair. Maybe I'll be luckier with the ENG>HEB pair.

He asks her!
xxxartemisia
Local time: 12:35
Hebrew translation:hainas'ee lee? Ken! -התנשאי לי? כן!
Explanation:
Sorry about the punctuation marks - they should be on the left of the sentences in Hebrew, not on the right. That's because Hebrew is written from right to left, but it's not possible to put them there here on the Proz site. In any case:
התנשאי - hatinas'ee - will you marry, spoken to a female (for a male it would be hatinas'eh)
lee - me, literally "to me" because that's how it is in Hebrew.
Ken - כן - yes.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-15 16:33:41 (GMT)
--------------------------------------------------

There are other possibilities, such as
ha\'im tinas\'ee lee
and
ha\'im titkhatnee iti


--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-15 16:44:45 (GMT)
--------------------------------------------------

Ooops - my original answer should have been \"tatinas\'ee lee\"
Selected response from:

Sue Goldian
Local time: 13:35
Grading comment
GRAZIE 1000!!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +2hainas'ee lee? Ken! -התנשאי לי? כן!Sue Goldian


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
hainas'ee lee? Ken! -התנשאי לי? כן!


Explanation:
Sorry about the punctuation marks - they should be on the left of the sentences in Hebrew, not on the right. That's because Hebrew is written from right to left, but it's not possible to put them there here on the Proz site. In any case:
התנשאי - hatinas'ee - will you marry, spoken to a female (for a male it would be hatinas'eh)
lee - me, literally "to me" because that's how it is in Hebrew.
Ken - כן - yes.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-15 16:33:41 (GMT)
--------------------------------------------------

There are other possibilities, such as
ha\'im tinas\'ee lee
and
ha\'im titkhatnee iti


--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-15 16:44:45 (GMT)
--------------------------------------------------

Ooops - my original answer should have been \"tatinas\'ee lee\"

Sue Goldian
Local time: 13:35
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 50
Grading comment
GRAZIE 1000!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  EGB Translations
4 mins
  -> Thanks EGB

agree  John Kinory
39 mins
  -> Thanks Yoni
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search