00:15 Jan 20, 2007 |
English to Hebrew translations [Non-PRO] Other / matchmaking term | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Doron Greenspan MITI Israel Local time: 20:49 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +2 | בשערט |
| ||
4 | seriously suspect original - or try German side |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
b'sheirt, means soulmate in english seriously suspect original - or try German side Explanation: I cannot think of anything even close (and Hebrew, though multi-facetted, is not that vast), But furthermore, there is no philological root I could think of with these letters that could have yealded a term dealing with neither "soul" nor "mate" (even separately). The best two translations for "soulmate" in Hebrew (see link below), one emphasising the soul, the other the mate are: Yedid nefesh - ידיד נפש Nefesh te'oma - נפש תאומה (which litteraly is a "twin soul") You can see they both use "Nefesh" for soul. Another word for soul is "Neshama". They are both used interchangeably and quite frequently nowadays, although "Nefesh" wins in the Bible (654 to 34) and serves there for any living being ("Nefesh Haya") whereas "Neshama" is reserved to humans. "Mate" would be "Yedid", "Haver", "Re'a" and "Amit". As I said - nothing using "sh"+"r" +"t" has close enough meaning to be helpfull. Last hope for your search - I do not speak any Yiddish, but as you probably know it is based on German with a lot of Hebrew mixed into it. If it really has such a term - try looking for it from the german side... -------------------------------------------------- Note added at 8 hrs (2007-01-20 08:27:25 GMT) -------------------------------------------------- Bad-style-self-correction - in line 4 "neither" and "nor" should of course be "either" and "or" Reference: http://www.babylon.com/definition/soul%20mate/Hebrew Reference: http://www.babylon.com/definition/soul/Hebrew |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
b'sheirt, means soulmate in english בשערט Explanation: Pronounced, indeed, "besheirt", and means the 'intended' (God-chosen) one for the purpose of marriage, and of course also the soulmate one is looking for for that purpose. -------------------------------------------------- Note added at 16 hrs (2007-01-20 16:53:59 GMT) -------------------------------------------------- Some 50 references may be found in Google search, all of them, unfortunately, in Hebrew. |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|