ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Hebrew » Other

angela

Hebrew translation: אנג'לה

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:angela
Hebrew translation:אנג'לה
Entered by: Sue Goldian
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:09 Jul 24, 2002
English to Hebrew translations [Non-PRO]
English term or phrase: angela
womans name
ben
אנג'לה
Explanation:
I assume that you want to know how to write the name Angela in Hebrew characters. In Hebrew, the name Angela is spelled alef-lamed-gimel-lamed-heh, and is written from right to left. The thing that looks like an apostrophe after (i.e. to the left of) the letter gimel makes the letter sound like a soft g, as in Angela, rather than a hard g, as in good. This is done because the soft g sound doesn't exist in Hebrew.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-24 17:40:06 (GMT)
--------------------------------------------------

Oooops - As Ashi has pointed out, the correct letters are alef-nun-gimel-lamed-heh - I accidentally left out the letter nun. However, the Hebrew characters are correct - אנג\'לה.
Selected response from:

Sue Goldian
Local time: 23:34
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +4אנג'להSue Goldian


  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
אנג'לה


Explanation:
I assume that you want to know how to write the name Angela in Hebrew characters. In Hebrew, the name Angela is spelled alef-lamed-gimel-lamed-heh, and is written from right to left. The thing that looks like an apostrophe after (i.e. to the left of) the letter gimel makes the letter sound like a soft g, as in Angela, rather than a hard g, as in good. This is done because the soft g sound doesn't exist in Hebrew.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-24 17:40:06 (GMT)
--------------------------------------------------

Oooops - As Ashi has pointed out, the correct letters are alef-nun-gimel-lamed-heh - I accidentally left out the letter nun. However, the Hebrew characters are correct - אנג\'לה.

Sue Goldian
Local time: 23:34
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 50
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  EGB Translations
1 min
  -> Thanks Erez or Efrat or whoever you are :-)

disagree  ashi: alef-nun-gimel-lamed-heh and not as you wrote
1 hr
  -> Yeah, well, that's what I wrote in Hebrew, for crying out loud. Please see note above. And please do not confuse the asker by disagreeing with an answer that was perfectly correct, i.e. אנג'לה, just because the explanation contained a typo.

agree  John Kinory: With the answer and with your comments to ashi. However, you are a very bad girl for writing alef-lamed-gimel-lamed-heh instead of alef-nun-gimel-lamed-heh, and there'll be no milk or cookies (biscuits in AE?) for you tonight, you can be sure of that!!!!!
2 hrs
  -> Thanks and LOL and I promise I'll never do it again.

agree  Suzan
2 days2 hrs
  -> Thanks Suzan

agree  liora
3 days11 hrs
  -> Thanks Liora

agree  Simon Charass
4 days
  -> Thanks Simon
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: